home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Personal Computer World 2008 February / PCWFEB08.iso / Software / Freeware / Miro 1.0 / Miro_Installer.exe / resources / locale / da.po < prev    next >
Encoding:
Gettext Portable Object  |  2007-11-12  |  77.7 KB  |  2,870 lines

  1. # Danish translation for democracy
  2. # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
  3. # This file is distributed under the same license as the democracy package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: democracy\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-10-25 09:42-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-10-21 09:04+0000\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-12 13:24+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20.  
  21. #: ../../portable/dialogs.py:77
  22. msgid "Cancel"
  23. msgstr "Annuller"
  24.  
  25. msgid "OK"
  26. msgstr "OK"
  27.  
  28. #: ../../portable/dialogs.py:76
  29. msgid "Ok"
  30. msgstr "Ok"
  31.  
  32. msgid "$log"
  33. msgstr "$log"
  34.  
  35. msgid ""
  36. "<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Our bug-tracker's at <a "
  37. "href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Just tell us what you were "
  38. "doing, paste in the log message from the box above, and answer a few "
  39. "questions, and we'll get right to work.</font>"
  40. msgstr ""
  41. "<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Vores bug-tracker er p├Ñ <a "
  42. "href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Fort├ªl os hvad du lavede, inds├ªt "
  43. "log-beskeden fra kassen ovenover og besvar et par sp├╕rgsm├Ñl, s├Ñ kigger vi p├Ñ "
  44. "fejlen.</font>"
  45.  
  46. msgid ""
  47. "Actually, if you have a minute, would you be willing to submit a crash "
  48. "report to our bug-tracking system? At a minimum, what we'd need is "
  49. "description of what you were doing at the time -- as precise as possible -- "
  50. "plus the artfully-phrased nonsense in the box below:"
  51. msgstr ""
  52. "Hvis du har et ├╕jeblik, ville du s├Ñ v├ªre villig til at indsende en "
  53. "fejlrapport til vores bug-tracking-system? Som et minimum har vi brug for en "
  54. "beskrivelse af hvad du lavede da fejlen opstod -- s├Ñ pr├ªcis som muligt -- "
  55. "plus teksten i kassen nedenfor:"
  56.  
  57. msgid ""
  58. "Misfortune! $longAppName fell prey to some sort of internal confusion or "
  59. "wrong-headedness $when. We apologize and suggest that you exit and restart "
  60. "$shortAppName. That'll teach it, and it'll also reduce your chance of losing "
  61. "your preferences or channel subscriptions."
  62. msgstr ""
  63. "Hovsa! Der skete en intern fejl i $longAppName $when. Vi beklager og "
  64. "foresl├Ñr at du afslutter og genstarter $shortAppName. S├Ñ kan den l├ªre det, "
  65. "og det reducerer risikoen for at du mister dine indstillinger og kanal-"
  66. "abonnementer."
  67.  
  68. msgid "The fall of $shortAppName??"
  69. msgstr "The fall of $shortAppName??"
  70.  
  71. msgid "About Miro"
  72. msgstr "Om Miro"
  73.  
  74. msgid "Add Channel..."
  75. msgstr "Tilf├╕j kanal"
  76.  
  77. msgid "Add Guide..."
  78. msgstr "Tilf├╕j guide"
  79.  
  80. msgid "Bring All to Front"
  81. msgstr "Anbring alle forrest"
  82.  
  83. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:65
  84. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:12
  85. msgid "Channels"
  86. msgstr "Kanaler"
  87.  
  88. msgid "Check for New Version"
  89. msgstr "Tjek om ny version er tilg├ªngelig"
  90.  
  91. msgid "Clear Menu"
  92. msgstr "Ryd menu"
  93.  
  94. msgid "Close Window"
  95. msgstr "Luk Vindue"
  96.  
  97. msgid "Copy"
  98. msgstr "Kopier"
  99.  
  100. msgid "Copy Channel URL"
  101. msgstr "Kopi├⌐r kanal URL"
  102.  
  103. msgid "Copy Video URL"
  104. msgstr "Kopi├⌐r video URL"
  105.  
  106. msgid "Cut"
  107. msgstr "Klip"
  108.  
  109. #: ../../portable/dialogs.py:96
  110. msgid "Delete"
  111. msgstr "Slet"
  112.  
  113. msgid "Donate"
  114. msgstr "Don├⌐r"
  115.  
  116. msgid "Download Video..."
  117. msgstr "Download video..."
  118.  
  119. msgid "Edit"
  120. msgstr "Rediger"
  121.  
  122. msgid "Export Channels (OPML)..."
  123. msgstr "Eksporter kanaler (OPML)..."
  124.  
  125. msgid "File"
  126. msgstr "Fil"
  127.  
  128. msgid "Full Screen"
  129. msgstr "Fuldsk├ªrm"
  130.  
  131. msgid "Help"
  132. msgstr "Hj├ªlp"
  133.  
  134. msgid "Hide Miro"
  135. msgstr "Gem Miro"
  136.  
  137. msgid "Hide Others"
  138. msgstr "Skjul Andre"
  139.  
  140. msgid "Import Channels (OPML)..."
  141. msgstr "Importer kanaler (OPML)..."
  142.  
  143. msgid "Main Window"
  144. msgstr "Hovedvindue"
  145.  
  146. msgid "MainMenu"
  147. msgstr "Hovedmenu"
  148.  
  149. msgid "Minimize"
  150. msgstr "Minim├⌐r"
  151.  
  152. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:43
  153. msgid "Miro"
  154. msgstr "Miro"
  155.  
  156. msgid "Miro Help"
  157. msgstr "Miro Hj├ªlp"
  158.  
  159. msgid "New Channel Folder..."
  160. msgstr "Ny kanal mappe..."
  161.  
  162. msgid "New Playlist Folder..."
  163. msgstr "Ny spillelistemappe..."
  164.  
  165. msgid "New Playlist..."
  166. msgstr "Ny spilleliste..."
  167.  
  168. msgid "New Search Channel..."
  169. msgstr "Ny kanals├╕gning..."
  170.  
  171. msgid "Next Video"
  172. msgstr "N├ªste Video"
  173.  
  174. msgid "Open Recent"
  175. msgstr "├àben Seneste"
  176.  
  177. msgid "Open..."
  178. msgstr "├àben..."
  179.  
  180. msgid "Paste"
  181. msgstr "S├ªt ind"
  182.  
  183. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:249
  184. msgid "Play Video"
  185. msgstr "Afspil video"
  186.  
  187. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:69
  188. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:18
  189. msgid "Playback"
  190. msgstr "Afspil"
  191.  
  192. msgid "Playlists"
  193. msgstr "Spillelister"
  194.  
  195. msgid "Preferences..."
  196. msgstr ""
  197.  
  198. msgid "Previous Video"
  199. msgstr "Foreg├Ñende Video"
  200.  
  201. msgid "Quit Miro"
  202. msgstr "Afslut Miro"
  203.  
  204. msgid "Remove..."
  205. msgstr "Slet..."
  206.  
  207. msgid "Rename..."
  208. msgstr "Omd├╕b..."
  209.  
  210. msgid "Report a bug"
  211. msgstr "Indrapporter program fejl"
  212.  
  213. msgid "Save Video As..."
  214. msgstr "Gem Video Som..."
  215.  
  216. msgid "Select All"
  217. msgstr "V├ªlg alle"
  218.  
  219. msgid "Send This Channel to a Friend"
  220. msgstr "Send denne Kanal til en ven"
  221.  
  222. msgid "Services"
  223. msgstr "Tjenester"
  224.  
  225. msgid "Show All"
  226. msgstr "Vis alle"
  227.  
  228. msgid "Stop Video"
  229. msgstr "Stop video"
  230.  
  231. msgid "Update All Channels"
  232. msgstr "Opdat├⌐r alle kanaler"
  233.  
  234. msgid "Update Channel"
  235. msgstr "Opdat├⌐r kanal"
  236.  
  237. msgid "Window"
  238. msgstr "Vindue"
  239.  
  240. msgid "Zoom"
  241. msgstr "Zoom"
  242.  
  243. msgid "%channel feed%"
  244. msgstr "%channel feed%"
  245.  
  246. msgid "%channel title%"
  247. msgstr "%channel title%"
  248.  
  249. msgid "%donation label%"
  250. msgstr "%donation label%"
  251.  
  252. msgid "-00:00:00"
  253. msgstr "-00:00:00"
  254.  
  255. msgid "00:00:00"
  256. msgstr "00:00:00"
  257.  
  258. msgid "Box"
  259. msgstr "Kasse"
  260.  
  261. msgid "FullScreen Controls"
  262. msgstr "Fuldsk├ªrmsbetjening"
  263.  
  264. #: ../../portable/tabs.py:46
  265. msgid "Video Search"
  266. msgstr "Video S├╕gning"
  267.  
  268. msgid "VideoWindow"
  269. msgstr "VideoVindue"
  270.  
  271. msgid ""
  272. "Location http://foo.bar.com/baz requires a username and password for \"text "
  273. "supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
  274. msgstr ""
  275. "Location http://foo.bar.com/baz requires a username and password for \"text "
  276. "supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
  277.  
  278. msgid "Password:\n"
  279. msgstr "Kodeord:\n"
  280.  
  281. msgid "Username and password required"
  282. msgstr "Brugernavn og kodeord p├Ñkr├ªvet"
  283.  
  284. msgid ""
  285. "Username:\n"
  286. "\n"
  287. msgstr ""
  288. "Brugernavn:\n"
  289. "\n"
  290.  
  291. msgid " limit upstream to"
  292. msgstr " begr├ªns upload til"
  293.  
  294. msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)"
  295. msgstr "(Du skal genstarte Miro for at denne ├ªndring virker)"
  296.  
  297. msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)\n"
  298. msgstr "Du skal genstarte Miro for at denne ├ªndring effektueres\n"
  299.  
  300. msgid "(movies directory path goes here)"
  301. msgstr "(stien til film-mappen skal v├ªre her)"
  302.  
  303. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:43
  304. msgid "1 day"
  305. msgstr "1 dag"
  306.  
  307. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:47
  308. msgid "1 month"
  309. msgstr "1 m├Ñned"
  310.  
  311. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:46
  312. msgid "10 days"
  313. msgstr "10 dage"
  314.  
  315. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:44
  316. msgid "3 days"
  317. msgstr "3 dage"
  318.  
  319. msgid "3 hours"
  320. msgstr "3 timer"
  321.  
  322. msgid "4"
  323. msgstr "4"
  324.  
  325. msgid "5"
  326. msgstr "5"
  327.  
  328. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:45
  329. msgid "6 days"
  330. msgstr "6 dage"
  331.  
  332. msgid "99999"
  333. msgstr "99999"
  334.  
  335. msgid "Add..."
  336. msgstr "Tilf├╕j..."
  337.  
  338. msgid "BitTorrent ports:"
  339. msgstr "BitTorrent porte:"
  340.  
  341. msgid "By default, videos expire after:"
  342. msgstr "Som standard udl├╕ber videoer efter:"
  343.  
  344. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:25
  345. msgid "Change..."
  346. msgstr "├åndr..."
  347.  
  348. msgid "Check channels for new content:"
  349. msgstr "Tjek kanaler for nyt indhold:"
  350.  
  351. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:38
  352. msgid "Don't start a download if it leaves less than"
  353. msgstr "Start ikke download hvis det efterlader mindre end"
  354.  
  355. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:34
  356. msgid "Download at most"
  357. msgstr "Download h├╕jest"
  358.  
  359. msgid "Folder location"
  360. msgstr "Mappens lokation"
  361.  
  362. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:39
  363. msgid "GB free."
  364. msgstr "GB ledig."
  365.  
  366. msgid "KB/s when my computer is active."
  367. msgstr "KB/s n├Ñr min computer er aktiv."
  368.  
  369. msgid "Maximum:"
  370. msgstr "Maksimum:"
  371.  
  372. msgid "Minimum:"
  373. msgstr "Minimum:"
  374.  
  375. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:48
  376. msgid "Never"
  377. msgstr "Aldrig"
  378.  
  379. msgid "OtherViews"
  380. msgstr "AndreVisninger"
  381.  
  382. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:20
  383. msgid "Play videos one after another."
  384. msgstr "Afspil videoer efter hinanden."
  385.  
  386. msgid "Remember video position."
  387. msgstr "Husk video position."
  388.  
  389. #: ../../portable/guide.py:107 ../../portable/playlist.py:197
  390. #: ../../portable/feed.py:795 ../../portable/menu.py:65
  391. #: ../../portable/menu.py:70 ../../portable/folder.py:156
  392. #: ../../portable/folder.py:211
  393. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:31
  394. msgid "Remove"
  395. msgstr "Fjern"
  396.  
  397. msgid "Run Miro at startup"
  398. msgstr "K├╕r Miro n├Ñr din maskine startes"
  399.  
  400. msgid "Save downloaded videos in this folder:"
  401. msgstr "Gem hentet videoer i denne mappe:"
  402.  
  403. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:573
  404. msgid "Show as Channel"
  405. msgstr "Vis som Kanal"
  406.  
  407. msgid "Stop after each video."
  408. msgstr "Stop efter hver video."
  409.  
  410. msgid "To avoid internet slowdowns:"
  411. msgstr "Undg├Ñ langsom forbindelse:"
  412.  
  413. #: ../../portable/app.py:1206
  414. msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
  415. msgstr "Advar mig n├Ñr jeg pr├╕ver at stoppe mens jeg downloader"
  416.  
  417. msgid ""
  418. "Watch for new videos in these folders and include them in the Library:"
  419. msgstr "Se efter nye videoer i disse mapper og inklud├⌐r dem i Biblioteket:"
  420.  
  421. msgid "every 30 minutes"
  422. msgstr "hvert 30. minut"
  423.  
  424. msgid "every hour"
  425. msgstr "hver time"
  426.  
  427. msgid "manually"
  428. msgstr "manuelt"
  429.  
  430. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:35
  431. msgid "videos at once."
  432. msgstr "videoer ad gangen."
  433.  
  434. msgid "$label$"
  435. msgstr "$label$"
  436.  
  437. msgid "$title$"
  438. msgstr "$title$"
  439.  
  440. msgid "Channel"
  441. msgstr "Kanal"
  442.  
  443. #: ../../portable/dialogs.py:91
  444. msgid "Create"
  445. msgstr "Opret"
  446.  
  447. msgid "In this:"
  448. msgstr "I denne:"
  449.  
  450. msgid "Item1"
  451. msgstr "Emne1"
  452.  
  453. msgid "Search Engine"
  454. msgstr "S├╕gemaskine"
  455.  
  456. msgid "Search for:"
  457. msgstr "S├╕g efter:"
  458.  
  459. msgid "URL"
  460. msgstr "URL"
  461.  
  462. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:42
  463. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:48
  464. #, python-format
  465. msgid "(parsed %d files - found %d videos)"
  466. msgstr "(behandlede %d filer - fandt %d videoer)"
  467.  
  468. msgid "Back"
  469. msgstr "Tilbage"
  470.  
  471. msgid "Browse"
  472. msgstr "Gennemse..."
  473.  
  474. #: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:106
  475. msgid "Next"
  476. msgstr "N├ªste"
  477.  
  478. #: ../../portable/dialogs.py:79
  479. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:53
  480. msgid "No"
  481. msgstr "Nej"
  482.  
  483. msgid "Only search my Movies folder."
  484. msgstr "S├╕g kun i min Film mappe."
  485.  
  486. msgid "Search my entire Home folder."
  487. msgstr "Gennems├╕g hele min hjemmemappe."
  488.  
  489. msgid "Search this folder:"
  490. msgstr "S├╕g i denne mappe:"
  491.  
  492. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:37
  493. msgid "Searching for Videos"
  494. msgstr "S├╕ger efter videoer"
  495.  
  496. msgid ""
  497. "The Miro Player can find all the videos on your computer to help you "
  498. "organize your collection.\n"
  499. "\n"
  500. "\n"
  501. "Would you like Miro to look for video files on your computer?"
  502. msgstr ""
  503. "Miro kan finde alle videoer p├Ñ din computer og hj├ªlpe dig med at organisere "
  504. "din samling."
  505.  
  506. msgid ""
  507. "The next few screens will help you set up the Miro Player so that it works "
  508. "best for you. Here's the first question."
  509. msgstr ""
  510. "De n├ªste sk├ªrmbilleder vil hj├ªlpe dig med at s├ªtte Miro op, s├Ñ programmet "
  511. "fungerer bedst muligt for dig. Her er det f├╕rste sp├╕rgsm├Ñl."
  512.  
  513. msgid ""
  514. "We recommend that you allow the Miro Player to launch when your computer "
  515. "starts up. This way, videos that haven't finished downloading can finish and "
  516. "new videos on your channels will be ready when you want to watch.\n"
  517. "\n"
  518. "\n"
  519. "Would you like to run Miro when your computer starts up?"
  520. msgstr ""
  521. "Vi anbefaler at Miro starter n├Ñr din computer starter. P├Ñ denne m├Ñde vil "
  522. "videoer der ikke var f├ªrdig hentede, blive f├ªrdig og nyer videoer kan hentes "
  523. "i baggrunden, s├Ñ de er klar til n├Ñr du vil se dem.\n"
  524. "\n"
  525. "\n"
  526. "Vil du have Miro til at starte n├Ñr din computer starter?"
  527.  
  528. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:59
  529. msgid "Welcome to Internet TV!"
  530. msgstr "Velkommen til Internet TV!"
  531.  
  532. msgid ""
  533. "Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with the Miro Player: "
  534. "automatically download videos from your favorite channels, watch new videos "
  535. "one after the other, download torrents, recommend videos to friends, and "
  536. "lots more.\n"
  537. "\n"
  538. msgstr ""
  539. "Velkommen til internet tv. Der er mange ting du kan g├╕re med Miro: "
  540. "automatisk hente videoer fra dine favorit kanaler, se nye videoer en efter "
  541. "en, hente torrents, anbefale videoer til dine venner og meget mere.\n"
  542. "\n"
  543.  
  544. #: ../../portable/dialogs.py:78
  545. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:52
  546. msgid "Yes"
  547. msgstr "Ja"
  548.  
  549. msgid ""
  550. "%message%\n"
  551. "%message%"
  552. msgstr ""
  553. "%message%\n"
  554. "%message%"
  555.  
  556. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:78
  557. msgid "Update Available"
  558. msgstr "Opdatering tilg├ªngelig"
  559.  
  560. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:79
  561. #, python-format
  562. msgid "A new version of %s is available for download."
  563. msgstr "En ny version af %s er tilg├ªngelig."
  564.  
  565. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:240
  566. msgid "Error Bombing Item"
  567. msgstr "Bombning fejlede"
  568.  
  569. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:242
  570. msgid "Error Recommending Item"
  571. msgstr "Anbefaling fejlede"
  572.  
  573. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:244
  574. msgid "Error Opening Website"
  575. msgstr "Fejl ved ├Ñbning af hjemmeside"
  576.  
  577. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:248
  578. #, python-format
  579. msgid "There was an error opening %s.  Please try again in a few seconds"
  580. msgstr "├àbning af %s fejlede. Pr├╕v venligst igen om et par sekunder"
  581.  
  582. #: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:50
  583. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:76
  584. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:174
  585. #, python-format
  586. msgid "%d video found"
  587. msgid_plural "%d videos found"
  588. msgstr[0] "%d video fundet"
  589. msgstr[1] "%d videoer fundet"
  590.  
  591. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:62
  592. #, python-format
  593. msgid ""
  594. "Error importing modules:\n"
  595. "%s"
  596. msgstr ""
  597. "Fejl ved importering af moduler\n"
  598. "%s"
  599.  
  600. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:66
  601. msgid "Starting up"
  602. msgstr "Starter op"
  603.  
  604. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:273
  605. msgid "Loading window"
  606. msgstr "Starter vindue"
  607.  
  608. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:274
  609. msgid "onStartup called twice"
  610. msgstr "onStartup kaldt to gange"
  611.  
  612. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:702
  613. msgid "Spacebar"
  614. msgstr "Mellemrumstast"
  615.  
  616. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:851
  617. msgid "Close to tray?"
  618. msgstr "Minim├⌐r til processlinien"
  619.  
  620. #: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:852
  621. msgid ""
  622. "When you click the red close button, would you like Miro to close to the "
  623. "system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
  624. msgstr ""
  625. "N├Ñr du klikker p├Ñ det r├╕de kryds, vil du s├Ñ have Miro til at minimeres til "
  626. "processlinien eller afslutte programmet?"
  627.  
  628. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:44
  629. msgid "Download Completed"
  630. msgstr "Download f├ªrdig"
  631.  
  632. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:45
  633. #, python-format
  634. msgid "Download of video '%s' is finished."
  635. msgstr "Download af video '%s' er f├ªrdig."
  636.  
  637. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:54
  638. msgid "Download Failed"
  639. msgstr "Download fejlede"
  640.  
  641. #: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:55
  642. #, python-format
  643. msgid "Download of video '%s' has failed."
  644. msgstr "Download af video '%s' fejlede."
  645.  
  646. #: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:278
  647. msgid "Subscribe to Channel"
  648. msgstr "Abonn├⌐r p├Ñ Kanalen"
  649.  
  650. #: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:279
  651. msgid "Enter the URL of the channel you would like to subscribe to."
  652. msgstr "Skriv adressen p├Ñ kanalen du til abonnere p├Ñ."
  653.  
  654. #: ../../platform/osx/frontend/QuicktimeRenderer.py:248
  655. msgid "Audio"
  656. msgstr "Lyd"
  657.  
  658. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:64
  659. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:9
  660. msgid "General"
  661. msgstr "Generel"
  662.  
  663. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:66
  664. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:33
  665. msgid "Downloads"
  666. msgstr "Downloads"
  667.  
  668. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:67
  669. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:23
  670. msgid "Folders"
  671. msgstr "Mapper"
  672.  
  673. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:68
  674. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:37
  675. msgid "Disk Space"
  676. msgstr "Diskplads"
  677.  
  678. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:196
  679. msgid "Movies Directory"
  680. msgstr "Film mappe"
  681.  
  682. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:197
  683. #, python-format
  684. msgid "Select a Directory to store %s downloads in."
  685. msgstr "V├ªlg en mappe til at gemme %s downloads i."
  686.  
  687. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:198
  688. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:262
  689. msgid "Select"
  690. msgstr "V├ªlg"
  691.  
  692. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:207
  693. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:42
  694. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:1
  695. msgid "Migrate existing movies?"
  696. msgstr "Migrer eksisterende videoer?"
  697.  
  698. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:208
  699. #, python-format
  700. msgid ""
  701. "You've selected a new folder to download movies to.  Should %s migrate your "
  702. "existing downloads there?  (Currently dowloading movies will not be moved "
  703. "until they finish)."
  704. msgstr ""
  705. "Du har valgt en ny mappe til at gemme dine vidoer i. Skal %s flytte dine "
  706. "eksisterende downlads der til? (Downloads der er i gang flyttes f├╕rst n├Ñr de "
  707. "er f├ªrdige)."
  708.  
  709. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:260
  710. msgid "View this Directory in the Library"
  711. msgstr "Vis denne mappe i Biblioteket"
  712.  
  713. #: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:261
  714. msgid "Select a Directory to view in the Library."
  715. msgstr "V├ªlg en mappe til visning i Biblioteket."
  716.  
  717. #: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:80
  718. msgid "Finish"
  719. msgstr ""
  720.  
  721. #: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:139
  722. msgid "Search!"
  723. msgstr "S├╕g!"
  724.  
  725. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:246
  726. msgid "Pause Video"
  727. msgstr "Pause"
  728.  
  729. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:255
  730. msgid "Unsupported version of Quicktime"
  731. msgstr "Versionen af Quicktime er ikke underst├╕ttet"
  732.  
  733. #: ../../platform/osx/frontend/Application.py:256
  734. #, python-format
  735. msgid ""
  736. "To run %s you need the most recent version of Quicktime, which is a free "
  737. "update."
  738. msgstr ""
  739. "For at k├╕re %s har du brug for den nyeste version af Quicktime, som du kan "
  740. "hente gratis."
  741.  
  742. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:22
  743. msgid "_Remove..."
  744. msgstr "_Fjern..."
  745.  
  746. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:23
  747. msgid "_Remove Playlist..."
  748. msgstr "_Fjern spilleliste..."
  749.  
  750. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:24
  751. msgid "_Remove Playlists..."
  752. msgstr "_Fjern Spillelister..."
  753.  
  754. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:25
  755. msgid "_Remove Playlist Folder..."
  756. msgstr "_Fjern Spillelistemappe..."
  757.  
  758. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:26
  759. msgid "_Remove Playlist Folders..."
  760. msgstr "_Fjern Spillelistemapper..."
  761.  
  762. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:27 ../../portable/menubar.py:179
  763. msgid "_Remove Channel..."
  764. msgstr "_Fjern Kanal..."
  765.  
  766. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:28 ../../portable/menubar.py:180
  767. msgid "_Remove Channels..."
  768. msgstr "_Fjern Kanaler..."
  769.  
  770. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:29 ../../portable/menubar.py:182
  771. msgid "_Remove Channel Folder..."
  772. msgstr "_Fjern Kanalmappe..."
  773.  
  774. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:30 ../../portable/menubar.py:181
  775. msgid "_Remove Channel Folders..."
  776. msgstr "_Fjern Kanalmapper..."
  777.  
  778. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:31
  779. msgid "_Remove Miro Guide..."
  780. msgstr "_Fjern Miro guide..."
  781.  
  782. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:32
  783. msgid "_Remove Miro Guides..."
  784. msgstr "_Fjern Miro guider..."
  785.  
  786. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:33
  787. msgid "_Remove Video..."
  788. msgstr "_Fjern Video..."
  789.  
  790. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:34
  791. msgid "_Remove Videos..."
  792. msgstr "Fje_Rn videoer..."
  793.  
  794. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:35
  795. msgid "Re_name..."
  796. msgstr "Omd├╕b"
  797.  
  798. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:36
  799. msgid "Re_name Playlist..."
  800. msgstr "Omd├╕b playliste"
  801.  
  802. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:37
  803. msgid "Re_name Playlist Folder..."
  804. msgstr "Omd├╕b playliste mappe..."
  805.  
  806. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:38 ../../portable/menubar.py:178
  807. msgid "Re_name Channel..."
  808. msgstr "Omd├╕b ka_Nal"
  809.  
  810. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:39
  811. msgid "Re_name Channel Folder..."
  812. msgstr "Omd├╕b kanal mappe"
  813.  
  814. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:40
  815. msgid "Re_name Miro Guide..."
  816. msgstr "Omd├╕b Miro Guide..."
  817.  
  818. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:41 ../../portable/menubar.py:184
  819. msgid "_Update Channel..."
  820. msgstr "_Opdater Kanal..."
  821.  
  822. #: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:42 ../../portable/menubar.py:185
  823. msgid "_Update Channels..."
  824. msgstr "_Opdater Kanaler..."
  825.  
  826. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:42
  827. msgid "Settings"
  828. msgstr "Indstillinger"
  829.  
  830. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:45
  831. msgid "Hide"
  832. msgstr "Skjul"
  833.  
  834. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:47
  835. msgid "Show"
  836. msgstr "Vis"
  837.  
  838. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:48
  839. #: ../../portable/dialogs.py:80 ../../portable/menubar.py:257
  840. msgid "Quit"
  841. msgstr "Slut"
  842.  
  843. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:324
  844. msgid "New Channel _Guide..."
  845. msgstr "Ny Kanal _Guide..."
  846.  
  847. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:564
  848. msgid "Folder Location"
  849. msgstr "Mappens lokation"
  850.  
  851. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:202
  852. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:3
  853. msgid "Username:"
  854. msgstr "Brugernavn:"
  855.  
  856. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:213
  857. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:4
  858. msgid "Password:"
  859. msgstr "Kodeord:"
  860.  
  861. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:416
  862. msgid "Unknown Runtime Error"
  863. msgstr "Ukendt Runtime fejl"
  864.  
  865. #: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:417
  866. #, python-format
  867. msgid "An unknown error has occurred %s."
  868. msgstr "En ukendt fejl opstod %s."
  869.  
  870. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:359
  871. msgid "Error"
  872. msgstr "Fejl"
  873.  
  874. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:432
  875. #, python-format
  876. msgid "Could not write to %s"
  877. msgstr "Kune ikke skrive til %s"
  878.  
  879. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:452
  880. msgid "Not enough disk space"
  881. msgstr "Ikke tilstr├ªkkelig ledig diskplads"
  882.  
  883. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:453
  884. #, python-format
  885. msgid "%s MB required to store this video"
  886. msgstr "%s MB kr├ªves for at gemme denne video"
  887.  
  888. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:672
  889. msgid "BitTorrent failure"
  890. msgstr "BitTorrent fejl"
  891.  
  892. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:673
  893. msgid "BitTorrent failed to startup"
  894. msgstr "BitTorrent kunne ikke starte"
  895.  
  896. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:796
  897. msgid "Corrupt Torrent"
  898. msgstr "├ÿdelagt Torrent"
  899.  
  900. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:797
  901. #, python-format
  902. msgid "The torrent file at %s was not valid"
  903. msgstr "Torrent filen hos %s var ikke gyldig"
  904.  
  905. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:822
  906. msgid "Torrent file deleted"
  907. msgstr "Torrentfil slettet"
  908.  
  909. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:823
  910. msgid "The torrent file for this item was deleted "
  911. msgstr "Torrent filen for dette emne er slettet "
  912.  
  913. #: ../../portable/dl_daemon/download.py:824
  914. msgid "outside of Miro."
  915. msgstr ""
  916.  
  917. #: ../../portable/tabs.py:44
  918. msgid "Library"
  919. msgstr "Bibliotek"
  920.  
  921. #: ../../portable/tabs.py:45
  922. msgid "New"
  923. msgstr "Ny"
  924.  
  925. #: ../../portable/tabs.py:47
  926. msgid "Downloading"
  927. msgstr "Downloader"
  928.  
  929. #: ../../portable/guide.py:104 ../../portable/feed.py:789
  930. msgid "Copy URL to clipboard"
  931. msgstr "Kopi├⌐r URL'en til udklipsholder"
  932.  
  933. #: ../../portable/guide.py:154
  934. msgid "Miro Guide"
  935. msgstr "Miro guide"
  936.  
  937. #: ../../portable/extrastrings.py:22 ../../portable/feed.py:2028
  938. #: ../../portable/feed.py:2120
  939. msgid "Search"
  940. msgstr "S├╕g"
  941.  
  942. #: ../../portable/downloader.py:215
  943. msgid "activity"
  944. msgstr "aktivitet"
  945.  
  946. #: ../../portable/downloader.py:251 ../../portable/httpclient.py:114
  947. #: ../../portable/httpclient.py:142
  948. msgid "File not found"
  949. msgstr "Filen blev ikke fundet"
  950.  
  951. #: ../../portable/downloader.py:252
  952. msgid "Flash URL Scraping Error"
  953. msgstr "Flash URL Scraping Fejl"
  954.  
  955. #: ../../portable/downloader.py:427
  956. msgid "starting up"
  957. msgstr "starter"
  958.  
  959. #: ../../portable/playlist.py:196 ../../portable/playlist.py:201
  960. msgid "Rename Playlist"
  961. msgstr "Omd├╕b playliste"
  962.  
  963. #: ../../portable/playlist.py:202
  964. #, python-format
  965. msgid "Enter a new name for the playlist %s"
  966. msgstr "Skriv et nyt navn for afspilningslisten %s"
  967.  
  968. #: ../../portable/playlist.py:224
  969. msgid "Create Playlist"
  970. msgstr "Opret Afspilningsliste"
  971.  
  972. #: ../../portable/playlist.py:225
  973. msgid "Enter a name for the new playlist"
  974. msgstr "Skriv navn for afspilningslisten"
  975.  
  976. #: ../../portable/feed.py:383
  977. msgid "never"
  978. msgstr "aldrig"
  979.  
  980. #: ../../portable/feed.py:385 ../../portable/item.py:542
  981. #, python-format
  982. msgid "%d hours"
  983. msgstr "%d timer"
  984.  
  985. #: ../../portable/feed.py:387
  986. #, python-format
  987. msgid "%d day"
  988. msgstr "%d dag"
  989.  
  990. #: ../../portable/feed.py:389 ../../portable/item.py:540
  991. #, python-format
  992. msgid "%d days"
  993. msgstr "%d dage"
  994.  
  995. #: ../../portable/feed.py:391
  996. #, python-format
  997. msgid "%d months"
  998. msgstr "%d m├Ñneder"
  999.  
  1000. #: ../../portable/feed.py:787
  1001. msgid "Update Channel Now"
  1002. msgstr "OPdat├⌐r kanalen nu"
  1003.  
  1004. #: ../../portable/feed.py:790 ../../portable/feed.py:799
  1005. msgid "Rename Channel"
  1006. msgstr "Omd├╕b kanalen"
  1007.  
  1008. #: ../../portable/feed.py:794
  1009. msgid "Revert Title to Default"
  1010. msgstr "Skift titlen til default/standard"
  1011.  
  1012. #: ../../portable/feed.py:800
  1013. #, python-format
  1014. msgid "Enter a new name for the channel %s"
  1015. msgstr "Indtast et nyt navn til kanalen %s"
  1016.  
  1017. #: ../../portable/feed.py:887
  1018. msgid "Error loading feed"
  1019. msgstr "Fejl i feed hentning"
  1020.  
  1021. #: ../../portable/feed.py:888
  1022. #, python-format
  1023. msgid "Couldn't load the feed at %s (%s)."
  1024. msgstr "Kunne ikke hente feed┬┤en hos %s (%s)."
  1025.  
  1026. #: ../../portable/feed.py:891
  1027. msgid "Would you like to keep the feed?"
  1028. msgstr "Vil du beholde Feed┬┤en?"
  1029.  
  1030. #: ../../portable/feed.py:1004
  1031. msgid "Bad content-type"
  1032. msgstr "Forkert content-type"
  1033.  
  1034. #: ../../portable/feed.py:1017
  1035. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:9
  1036. msgid "Channel is not compatible with $shortAppName!"
  1037. msgstr "Kanalen er ikke kompatibel med $shortAppName!"
  1038.  
  1039. #: ../../portable/feed.py:1018
  1040. msgid ""
  1041. "But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
  1042. "videos, and descriptions may look funny.  Please contact the publishers of "
  1043. "$url and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
  1044. "$shortAppName.\n"
  1045. "\n"
  1046. "Do you want to try to load this channel anyway?"
  1047. msgstr ""
  1048. "Men vi vi vil g├╕re hvad vi kan for at hente filerne. Det kan tage ekstra tid "
  1049. "at vise en liste med videoerne, og beskrivelserne kan se m├ªrkelige ud. "
  1050. "Kontakt venligst udbyderen af $url og sp├╕rg om der kan leveres et feed i et "
  1051. "format, der vil fungere med $shortAppName.\n"
  1052. "\n"
  1053. "Vil du pr├╕ve at loade denne kanal alligevel?"
  1054.  
  1055. #: ../../portable/feed.py:2134
  1056. msgid "Local Files"
  1057. msgstr "Lokale filer"
  1058.  
  1059. #: ../../portable/feed.py:2148
  1060. msgid "Playing File"
  1061. msgstr "Afspiller fil"
  1062.  
  1063. #: ../../portable/menu.py:69
  1064. msgid "Update Channels Now"
  1065. msgstr "Opdater kanaler nu"
  1066.  
  1067. #: ../../portable/menu.py:94
  1068. #, python-format
  1069. msgid "%d Downloaded Items"
  1070. msgstr "%d hentede emner"
  1071.  
  1072. #: ../../portable/menu.py:96 ../../portable/item.py:1475
  1073. msgid "Play"
  1074. msgstr "Afspil"
  1075.  
  1076. #: ../../portable/menu.py:97 ../../portable/item.py:1478
  1077. msgid "Add to new playlist"
  1078. msgstr "Tilf├╕j til ny spilleliste"
  1079.  
  1080. #: ../../portable/menu.py:99 ../../portable/item.py:1471
  1081. msgid "Remove From Playlist"
  1082. msgstr "Fjern fra spilleliste"
  1083.  
  1084. #: ../../portable/menu.py:101 ../../portable/item.py:1473
  1085. msgid "Remove From the Library"
  1086. msgstr "Fjern fra Biblioteket"
  1087.  
  1088. #: ../../portable/menu.py:107 ../../portable/item.py:1482
  1089. msgid "Mark as Unwatched"
  1090. msgstr "Mark├⌐r som uset"
  1091.  
  1092. #: ../../portable/menu.py:112 ../../portable/item.py:1484
  1093. msgid "Mark as Watched"
  1094. msgstr ""
  1095.  
  1096. #: ../../portable/menu.py:117
  1097. #, python-format
  1098. msgid "%d Available Items"
  1099. msgstr "%d tilg├ªngelige emner"
  1100.  
  1101. #: ../../portable/menu.py:118 ../../portable/dialogs.py:85
  1102. #: ../../portable/item.py:1491
  1103. msgid "Download"
  1104. msgstr "Download"
  1105.  
  1106. #: ../../portable/menu.py:123
  1107. #, python-format
  1108. msgid "%d Downloading Items"
  1109. msgstr "%d igangv├ªrende downloads"
  1110.  
  1111. #: ../../portable/menu.py:125 ../../portable/item.py:1489
  1112. msgid "Cancel Download"
  1113. msgstr "Afbryd download"
  1114.  
  1115. #: ../../portable/menu.py:127 ../../portable/item.py:1489
  1116. msgid "Pause Download"
  1117. msgstr "S├ªt download p├Ñ pause"
  1118.  
  1119. #: ../../portable/menu.py:130 ../../portable/item.py:1487
  1120. msgid "Restart Upload"
  1121. msgstr "Start upload igen"
  1122.  
  1123. #: ../../portable/opml.py:49
  1124. msgid "Export OPML File"
  1125. msgstr "Eksporter OPML fil"
  1126.  
  1127. #: ../../portable/opml.py:123
  1128. msgid "Import OPML File"
  1129. msgstr "Importer OPML file"
  1130.  
  1131. #: ../../portable/opml.py:125
  1132. msgid "OPML Files"
  1133. msgstr "OPML filer"
  1134.  
  1135. #: ../../portable/opml.py:145
  1136. msgid "OPML Import failed"
  1137. msgstr ""
  1138.  
  1139. #: ../../portable/opml.py:146
  1140. msgid "The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
  1141. msgstr ""
  1142.  
  1143. #: ../../portable/opml.py:151
  1144. msgid "OPML Import summary"
  1145. msgstr ""
  1146.  
  1147. #: ../../portable/opml.py:152
  1148. #, python-format
  1149. msgid "Successfully imported %d feed."
  1150. msgid_plural "Successfully imported %d feeds."
  1151. msgstr[0] ""
  1152. msgstr[1] ""
  1153.  
  1154. #: ../../portable/opml.py:155
  1155. #, python-format
  1156. msgid "Skipped %d feed already present."
  1157. msgid_plural "Skipped %d feeds already present."
  1158. msgstr[0] ""
  1159. msgstr[1] ""
  1160.  
  1161. #: ../../portable/autoupdate.py:121
  1162. #, python-format
  1163. msgid "%s Version Alert"
  1164. msgstr "%s Version Alarm"
  1165.  
  1166. #: ../../portable/autoupdate.py:122
  1167. #, python-format
  1168. msgid "A new version of %s is available. Would you like to download it now?"
  1169. msgstr "En ny version af %s er fundet, vil du hente den nu?"
  1170.  
  1171. #: ../../portable/autoupdate.py:128
  1172. #, python-format
  1173. msgid "%s Version Check"
  1174. msgstr "%s Version Check"
  1175.  
  1176. #: ../../portable/autoupdate.py:129
  1177. #, python-format
  1178. msgid "%s is up to date."
  1179. msgstr "%s er up to date."
  1180.  
  1181. #: ../../portable/util.py:252 ../../portable/httpclient.py:126
  1182. msgid "Internal Error"
  1183. msgstr "Intern Fejl"
  1184.  
  1185. #: ../../portable/util.py:252
  1186. msgid ""
  1187. "Miro has encountered an internal error. You can help us track down this "
  1188. "problem and fix it by submitting an error report."
  1189. msgstr ""
  1190. "Miro er ramt af en intern fejl. Du kan hj├ªlpe os med at identificere og "
  1191. "afhj├ªlpe dette problem ved at sende en fejlrapport."
  1192.  
  1193. #: ../../portable/util.py:252
  1194. msgid ""
  1195. "Include entire program database including all video and channel metadata "
  1196. "with crash report"
  1197. msgstr ""
  1198. "Medsend hele program databasen og alle video- og kanaldata med fejlrapporten"
  1199.  
  1200. #: ../../portable/util.py:252
  1201. msgid "Describe what you were doing that caused this error"
  1202. msgstr "Beskriv hvad du gjorde da fejlen opstod"
  1203.  
  1204. #: ../../portable/util.py:455
  1205. #, python-format
  1206. msgid "%1.1fGB"
  1207. msgstr "%1.1fGB"
  1208.  
  1209. #: ../../portable/util.py:457
  1210. #, python-format
  1211. msgid "%dGB"
  1212. msgstr "%dGB"
  1213.  
  1214. #: ../../portable/util.py:461
  1215. #, python-format
  1216. msgid "%1.1fMB"
  1217. msgstr "%1.1fMB"
  1218.  
  1219. #: ../../portable/util.py:463
  1220. #, python-format
  1221. msgid "%dMB"
  1222. msgstr "%dMB"
  1223.  
  1224. #: ../../portable/util.py:467
  1225. #, python-format
  1226. msgid "%1.1fKB"
  1227. msgstr "%1.1fKB"
  1228.  
  1229. #: ../../portable/util.py:469
  1230. #, python-format
  1231. msgid "%dKB"
  1232. msgstr "%dKB"
  1233.  
  1234. #: ../../portable/util.py:473
  1235. #, python-format
  1236. msgid "%1.1fB"
  1237. msgstr "%1.1fB"
  1238.  
  1239. #: ../../portable/util.py:475
  1240. #, python-format
  1241. msgid "%dB"
  1242. msgstr "%dB"
  1243.  
  1244. #: ../../portable/storedatabase.py:832 ../../portable/storedatabase.py:1231
  1245. #, python-format
  1246. msgid "%s database save succeeded"
  1247. msgstr "%s database gemt"
  1248.  
  1249. #: ../../portable/storedatabase.py:833 ../../portable/storedatabase.py:1232
  1250. msgid ""
  1251. "The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
  1252. "losing any data."
  1253. msgstr "Databasen er gemt. Det er nu sikkert at lukke uden at miste data."
  1254.  
  1255. #: ../../portable/storedatabase.py:840 ../../portable/storedatabase.py:1240
  1256. #, python-format
  1257. msgid "%s database save failed"
  1258. msgstr "%s der opstod en fejl da databasen skulle gemmes"
  1259.  
  1260. #: ../../portable/storedatabase.py:841 ../../portable/storedatabase.py:1241
  1261. #, python-format
  1262. msgid ""
  1263. "%s was unable to save its database: Disk Full.\n"
  1264. "We suggest deleting files from the full disk or simply deleting some movies "
  1265. "from your collection.\n"
  1266. "Recent changes may be lost."
  1267. msgstr ""
  1268. "%s kunne ikke gemme sin database: Disken Fuld.\n"
  1269. "Vi foresl├Ñr at du sletter nogle filer fra den fyldte disk eller simpelthen "
  1270. "sletter nogle film fra din samling.\n"
  1271. "Seneste ├ªndringer kan v├ªre mistet."
  1272.  
  1273. #: ../../portable/dialogs.py:81
  1274. msgid "Ignore"
  1275. msgstr "Se bort fra"
  1276.  
  1277. #: ../../portable/dialogs.py:82
  1278. msgid "Submit Crash Report"
  1279. msgstr "Send feljrapport"
  1280.  
  1281. #: ../../portable/dialogs.py:83 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:41
  1282. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:2
  1283. msgid "Migrate"
  1284. msgstr "Migrer"
  1285.  
  1286. #: ../../portable/dialogs.py:84 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:32
  1287. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:3
  1288. msgid "Don't Migrate"
  1289. msgstr "Migrer ikke"
  1290.  
  1291. #: ../../portable/dialogs.py:86
  1292. msgid "Remove Entry"
  1293. msgstr "Remove indtastning"
  1294.  
  1295. #: ../../portable/dialogs.py:87
  1296. msgid "Delete File"
  1297. msgstr "Slet fil"
  1298.  
  1299. #: ../../portable/dialogs.py:88
  1300. msgid "Delete Files"
  1301. msgstr "Slet filer"
  1302.  
  1303. #: ../../portable/dialogs.py:89
  1304. msgid "Keep Videos"
  1305. msgstr "Behold videoer"
  1306.  
  1307. #: ../../portable/dialogs.py:90
  1308. msgid "Delete Videos"
  1309. msgstr "Slet videoer"
  1310.  
  1311. #: ../../portable/dialogs.py:92
  1312. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:8
  1313. msgid "Create Channel"
  1314. msgstr "Opret Kanal"
  1315.  
  1316. #: ../../portable/dialogs.py:93
  1317. msgid "Add"
  1318. msgstr "Tilf├╕j"
  1319.  
  1320. #: ../../portable/dialogs.py:94
  1321. msgid "Add Into New Folder"
  1322. msgstr "Tilf├╕j til ny mappe"
  1323.  
  1324. #: ../../portable/dialogs.py:95
  1325. msgid "Keep"
  1326. msgstr "Behold"
  1327.  
  1328. #: ../../portable/dialogs.py:97
  1329. msgid "Not Now"
  1330. msgstr "Ikke endnu"
  1331.  
  1332. #: ../../portable/dialogs.py:98
  1333. msgid "Close to Tray"
  1334. msgstr "Minim├⌐r til proceslinien"
  1335.  
  1336. #: ../../portable/dialogs.py:99
  1337. msgid "Launch Miro"
  1338. msgstr "Start Miro"
  1339.  
  1340. #: ../../portable/dialogs.py:100
  1341. msgid "Download Anyway"
  1342. msgstr "Hent alligevel"
  1343.  
  1344. #: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:45
  1345. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:3
  1346. msgid "New Search Channel"
  1347. msgstr "Ny s├╕gekanal"
  1348.  
  1349. #: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:25
  1350. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:1
  1351. msgid "A search channel contains items that match a search term."
  1352. msgstr "En s├╕ge kanal indeholder emner, der matcher s├╕geord."
  1353.  
  1354. #: ../../portable/singleclick.py:87
  1355. msgid "Download already exists"
  1356. msgstr ""
  1357.  
  1358. #: ../../portable/singleclick.py:88
  1359. msgid "That URL is already an external download."
  1360. msgstr ""
  1361.  
  1362. #: ../../portable/singleclick.py:94
  1363. msgid "Miro will begin downloading it now."
  1364. msgstr "Miro vil begynde at downloade den nu."
  1365.  
  1366. #: ../../portable/singleclick.py:96
  1367. msgid "It is downloading now."
  1368. msgstr "Den downloader nu."
  1369.  
  1370. #: ../../portable/singleclick.py:98
  1371. msgid "It has already been downloaded."
  1372. msgstr "Den er allerede blevet downloadet."
  1373.  
  1374. #: ../../portable/singleclick.py:125
  1375. msgid "Download Error"
  1376. msgstr "Fejl i hentning"
  1377.  
  1378. #: ../../portable/singleclick.py:126
  1379. #, python-format
  1380. msgid ""
  1381. "Miro is not able to download a file at this URL:\n"
  1382. "\n"
  1383. "URL: %s"
  1384. msgstr ""
  1385.  
  1386. #: ../../portable/singleclick.py:134
  1387. msgid "File Download"
  1388. msgstr "Fil download"
  1389.  
  1390. #: ../../portable/singleclick.py:135
  1391. #, python-format
  1392. msgid "This file at %s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
  1393. msgstr ""
  1394.  
  1395. #: ../../portable/singleclick.py:225
  1396. msgid "Subscribing to multiple channels"
  1397. msgstr "Abonnerer p├Ñ flere kanaler"
  1398.  
  1399. #: ../../portable/singleclick.py:226
  1400. #, python-format
  1401. msgid "Create %d channels?"
  1402. msgstr "Opret %d kanaler"
  1403.  
  1404. #: ../../portable/singleclick.py:239
  1405. #, python-format
  1406. msgid "Adding %d channels to a new folder"
  1407. msgstr "Tilf├╕jer %d kanaler til en ny mappe"
  1408.  
  1409. #: ../../portable/singleclick.py:240 ../../portable/folder.py:226
  1410. msgid "Enter a name for the new channel folder"
  1411. msgstr "Indtast et navn til den nye kannal mappe"
  1412.  
  1413. #: ../../portable/singleclick.py:243
  1414. #, python-format
  1415. msgid ""
  1416. "NOTE: You are already subscribed to %d of these channels.  These channels "
  1417. "will stay where they currently are."
  1418. msgstr ""
  1419. "NB: Du abonnerer allerede p├Ñ %d af disse kanaler. Disse vil blive hvor de er."
  1420.  
  1421. #: ../../portable/singleclick.py:254
  1422. msgid "Subscription error"
  1423. msgstr "Abonnement fjel"
  1424.  
  1425. #: ../../portable/singleclick.py:264
  1426. msgid ""
  1427. "This $shortAppName channel file has an invalid format: $url. Please notify "
  1428. "the publisher of this file."
  1429. msgstr ""
  1430. "Denne $shortAppName kanl fil har et forkert format: &url . G├╕r venligt "
  1431. "udbyderen opm├ªrksom p├Ñ dette,"
  1432.  
  1433. #: ../../portable/singleclick.py:272
  1434. msgid ""
  1435. "This $shortAppName channel file has the wrong content type: $url. Please "
  1436. "notify the publisher of this file."
  1437. msgstr ""
  1438. "Denne $shortAppName kanalfil har en forket content-type: &url . V├ªr venlig "
  1439. "at g├╕re udbyderen af denne fil opm├ªrksom p├Ñ dette."
  1440.  
  1441. #: ../../portable/singleclick.py:276
  1442. msgid "Could not download the $shortAppName channel file: $url."
  1443. msgstr "Kunne ikke hente $shortAppName kanal filen."
  1444.  
  1445. #: ../../portable/singleclick.py:316
  1446. msgid "Invalid Torrent"
  1447. msgstr "Ugyldig Torrent"
  1448.  
  1449. #: ../../portable/singleclick.py:317
  1450. #, python-format
  1451. msgid "The torrent file %s appears to be corrupt and cannot be opened. [OK]"
  1452. msgstr "Torrent filen %s lader til af v├ªre ├╕delagt og kan ikke ├Ñbnes. [OK]"
  1453.  
  1454. #: ../../portable/menubar.py:144
  1455. msgid "_Open"
  1456. msgstr "_├àbn"
  1457.  
  1458. #: ../../portable/menubar.py:145
  1459. msgid "_Download Video"
  1460. msgstr "_Download Video"
  1461.  
  1462. #: ../../portable/menubar.py:147
  1463. msgid "Check _Version"
  1464. msgstr "Check _Version"
  1465.  
  1466. #: ../../portable/menubar.py:149
  1467. msgid "_Remove Video"
  1468. msgstr "_Fjern video"
  1469.  
  1470. #: ../../portable/menubar.py:150
  1471. msgid "_Remove Videos"
  1472. msgstr "_Fjern videoer"
  1473.  
  1474. #: ../../portable/menubar.py:151
  1475. msgid "Re_name Video"
  1476. msgstr "Omd├╕b video"
  1477.  
  1478. #: ../../portable/menubar.py:152
  1479. msgid "Save Video _As..."
  1480. msgstr "Gem video _Som:"
  1481.  
  1482. #: ../../portable/menubar.py:153
  1483. msgid "Save Videos _As..."
  1484. msgstr "Gem video som..."
  1485.  
  1486. #: ../../portable/menubar.py:154
  1487. msgid "Copy Video _URL"
  1488. msgstr "Kopi├⌐r video _URL"
  1489.  
  1490. #: ../../portable/menubar.py:156
  1491. msgid "_Options..."
  1492. msgstr ""
  1493.  
  1494. #: ../../portable/menubar.py:157
  1495. msgid "_Quit"
  1496. msgstr "_Afslut"
  1497.  
  1498. #: ../../portable/menubar.py:165
  1499. msgid "Cu_t"
  1500. msgstr "_Klip"
  1501.  
  1502. #: ../../portable/menubar.py:166
  1503. msgid "_Copy"
  1504. msgstr "_Kopier"
  1505.  
  1506. #: ../../portable/menubar.py:167
  1507. msgid "_Paste"
  1508. msgstr "_S├ªt ind"
  1509.  
  1510. #: ../../portable/menubar.py:168
  1511. msgid "Select _All"
  1512. msgstr "V├ªlg _alle"
  1513.  
  1514. #: ../../portable/menubar.py:169
  1515. msgid "_Delete"
  1516. msgstr "_Slet"
  1517.  
  1518. #: ../../portable/menubar.py:173
  1519. msgid "Add _Channel"
  1520. msgstr "Tilf├╕j kanal"
  1521.  
  1522. #: ../../portable/menubar.py:174
  1523. msgid "New Searc_h Channel..."
  1524. msgstr "Ny s├╕ge(_h) kanal..."
  1525.  
  1526. #: ../../portable/menubar.py:175
  1527. msgid "New _Folder..."
  1528. msgstr "Ny mappe(_F)..."
  1529.  
  1530. #: ../../portable/menubar.py:176
  1531. msgid "Add Channel _Guide..."
  1532. msgstr "Tilf├╕j kanal _Guide"
  1533.  
  1534. #: ../../portable/menubar.py:186
  1535. msgid "Update _All Channels"
  1536. msgstr "Opdat├⌐r _Alle kanaler"
  1537.  
  1538. #: ../../portable/menubar.py:188
  1539. msgid "_Import Channels (OPML)..."
  1540. msgstr "_Importer kanaler (OPML)"
  1541.  
  1542. #: ../../portable/menubar.py:189
  1543. msgid "E_xport Channels (OPML)..."
  1544. msgstr "_Eksporter kanaler (OPML)"
  1545.  
  1546. #: ../../portable/menubar.py:191
  1547. msgid "_Send this channel to a friend"
  1548. msgstr "_Send denne kanal til en ven"
  1549.  
  1550. #: ../../portable/menubar.py:192
  1551. msgid "Copy Channel _Link"
  1552. msgstr "Kopi├⌐r Kanal-_Link"
  1553.  
  1554. #: ../../portable/menubar.py:195
  1555. msgid "New _Playlist"
  1556. msgstr "Ny _Playliste"
  1557.  
  1558. #: ../../portable/menubar.py:196
  1559. msgid "New Playlist Fol_der"
  1560. msgstr "Ny Playliste map_pe"
  1561.  
  1562. #: ../../portable/menubar.py:198
  1563. msgid "Re_name Playlist"
  1564. msgstr "Omd├╕b Playliste"
  1565.  
  1566. #: ../../portable/menubar.py:199
  1567. msgid "_Remove Playlist"
  1568. msgstr "Slet Playliste"
  1569.  
  1570. #: ../../portable/menubar.py:200
  1571. msgid "_Remove Playlists"
  1572. msgstr "_Fjern Playlister"
  1573.  
  1574. #: ../../portable/menubar.py:201
  1575. msgid "_Remove Playlist Folders"
  1576. msgstr "_Fjern Playliste mapper"
  1577.  
  1578. #: ../../portable/menubar.py:202
  1579. msgid "_Remove Playlist Folder"
  1580. msgstr "_Fjern Playliste mappe"
  1581.  
  1582. #: ../../portable/menubar.py:212
  1583. msgid "_Play"
  1584. msgstr "_Afspil"
  1585.  
  1586. #: ../../portable/menubar.py:213
  1587. msgid "_Stop"
  1588. msgstr "_Stop"
  1589.  
  1590. #: ../../portable/menubar.py:215
  1591. msgid "_Next Video"
  1592. msgstr "_N├ªste video"
  1593.  
  1594. #: ../../portable/menubar.py:216
  1595. msgid "_Previous Video"
  1596. msgstr "_Forrige video"
  1597.  
  1598. #: ../../portable/menubar.py:218
  1599. msgid "Skip _Forward"
  1600. msgstr "Hop _frem"
  1601.  
  1602. #: ../../portable/menubar.py:219
  1603. msgid "Skip _Back"
  1604. msgstr "Hop til_Bage"
  1605.  
  1606. #: ../../portable/menubar.py:221
  1607. msgid "Volume _Up"
  1608. msgstr "Volumen _Op"
  1609.  
  1610. #: ../../portable/menubar.py:222
  1611. msgid "Volume _Down"
  1612. msgstr "Lydstyrke _Ned"
  1613.  
  1614. #: ../../portable/menubar.py:224
  1615. msgid "_Fullscreen"
  1616. msgstr "_Fuldsk├ªrm"
  1617.  
  1618. #: ../../portable/menubar.py:228
  1619. msgid "_About"
  1620. msgstr "_Om dette program"
  1621.  
  1622. #: ../../portable/menubar.py:229
  1623. msgid "_Donate"
  1624. msgstr "_Don├⌐r"
  1625.  
  1626. #: ../../portable/menubar.py:230 ../../portable/menubar.py:245
  1627. msgid "_Help"
  1628. msgstr "_Hj├ªlp"
  1629.  
  1630. #: ../../portable/menubar.py:232
  1631. msgid "Report a _Bug"
  1632. msgstr "Meld en _programfejl"
  1633.  
  1634. #: ../../portable/menubar.py:236
  1635. msgid "_Video"
  1636. msgstr "_Video"
  1637.  
  1638. #: ../../portable/menubar.py:238
  1639. msgid "_File"
  1640. msgstr "_Fil"
  1641.  
  1642. #: ../../portable/menubar.py:242
  1643. msgid "_Channels"
  1644. msgstr "_Kanaler"
  1645.  
  1646. #: ../../portable/menubar.py:243
  1647. msgid "_Playlists"
  1648. msgstr "_Playlister"
  1649.  
  1650. #: ../../portable/menubar.py:244
  1651. msgid "P_layback"
  1652. msgstr "Afs_Pil"
  1653.  
  1654. #: ../../portable/menubar.py:249
  1655. msgid "Play Unwatched ($numUnwatched)"
  1656. msgstr "Afspil ikke sete ($numUnwatched)"
  1657.  
  1658. #: ../../portable/menubar.py:250
  1659. msgid "Pause All Downloads ($numDownloading)"
  1660. msgstr "Pause Alle Downloads ($numDownloading)"
  1661.  
  1662. #: ../../portable/menubar.py:251
  1663. msgid "Resume All Downloads ($numPaused)"
  1664. msgstr "Genoptag Alle Downloads ($numPaused)"
  1665.  
  1666. #: ../../portable/menubar.py:253
  1667. msgid "Options..."
  1668. msgstr "Indstillinger..."
  1669.  
  1670. #: ../../portable/menubar.py:255
  1671. msgid "Hide Window"
  1672. msgstr "Skjul vindue"
  1673.  
  1674. #: ../../portable/menubar.py:256
  1675. msgid "Show Window"
  1676. msgstr "Vis vindue"
  1677.  
  1678. #: ../../portable/item.py:485
  1679. #, python-format
  1680. msgid "Removing %s"
  1681. msgstr "Fjerner %s"
  1682.  
  1683. #: ../../portable/item.py:488
  1684. msgid ""
  1685. "Would you like to delete this folder and all of its videos or just remove "
  1686. "its entry from the Library?"
  1687. msgstr ""
  1688. "Vil du slette denne mappe og all videoer i den eller bare fjerne den fra "
  1689. "Biblioteket?"
  1690.  
  1691. #: ../../portable/item.py:494
  1692. msgid ""
  1693. "Would you like to delete this file or just remove its entry from the Library?"
  1694. msgstr ""
  1695.  
  1696. #: ../../portable/item.py:514
  1697. msgid ""
  1698. "This item is a folder.  When you remove a folder, any items inside that "
  1699. "folder will be deleted."
  1700. msgstr ""
  1701. "Dette er en mappe. N├Ñr du fjerner en mappe bliver alt indhold slettet."
  1702.  
  1703. #: ../../portable/item.py:544
  1704. #, python-format
  1705. msgid "%d minutes"
  1706. msgstr "%d minutter"
  1707.  
  1708. #: ../../portable/item.py:554
  1709. #, python-format
  1710. msgid "Expires in %s"
  1711. msgstr "Udl├╕ber om %s"
  1712.  
  1713. #: ../../portable/item.py:566
  1714. #, python-format
  1715. msgid "Will retry in %s"
  1716. msgstr "Prver igen om %s"
  1717.  
  1718. #: ../../portable/item.py:568
  1719. msgid "Paused"
  1720. msgstr "Stoppet"
  1721.  
  1722. #: ../../portable/item.py:954
  1723. msgid "TORRENT"
  1724. msgstr "TORRENT"
  1725.  
  1726. #: ../../portable/item.py:956
  1727. msgid "WEB PAGE"
  1728. msgstr "HJEMMESIDE"
  1729.  
  1730. #: ../../portable/item.py:966
  1731. msgid "Total Down:"
  1732. msgstr "Total ned:"
  1733.  
  1734. #: ../../portable/item.py:969
  1735. msgid "Error:"
  1736. msgstr "Fejl:"
  1737.  
  1738. #: ../../portable/item.py:977
  1739. msgid "Down Rate:"
  1740. msgstr "Ned hastighed:"
  1741.  
  1742. #: ../../portable/item.py:978
  1743. msgid "Down Total:"
  1744. msgstr "Ned totalt:"
  1745.  
  1746. #: ../../portable/item.py:980
  1747. msgid "Up Rate:"
  1748. msgstr "Op hastighed:"
  1749.  
  1750. #: ../../portable/item.py:981
  1751. msgid "Up Total:"
  1752. msgstr "Op ialt:"
  1753.  
  1754. #: ../../portable/item.py:989
  1755. msgid "Web page:"
  1756. msgstr "Hjemmeside:"
  1757.  
  1758. #: ../../portable/item.py:989
  1759. msgid "permalink"
  1760. msgstr "permalink"
  1761.  
  1762. #: ../../portable/item.py:993
  1763. msgid "File link:"
  1764. msgstr "Fil henvisning:"
  1765.  
  1766. #: ../../portable/item.py:993
  1767. msgid "direct link to file"
  1768. msgstr "direkte henvisning til fil"
  1769.  
  1770. #: ../../portable/item.py:995
  1771. msgid "File type:"
  1772. msgstr "Fil type:"
  1773.  
  1774. #: ../../portable/item.py:1002
  1775. msgid "REVEAL LOCAL FOLDER"
  1776. msgstr "VIS LOKAL MAPPE"
  1777.  
  1778. #: ../../portable/item.py:1004
  1779. msgid "REVEAL LOCAL FILE"
  1780. msgstr "VIS LOKAL FIL"
  1781.  
  1782. #: ../../portable/item.py:1006
  1783. msgid "Filename:"
  1784. msgstr "Filnavn:"
  1785.  
  1786. #: ../../portable/item.py:1013
  1787. msgid "Down Total"
  1788. msgstr "Ned ialt"
  1789.  
  1790. #: ../../portable/item.py:1015
  1791. msgid "Up Total"
  1792. msgstr "Op totalt"
  1793.  
  1794. #: ../../portable/item.py:1033
  1795. msgid "Item Details"
  1796. msgstr "Emne detaljer"
  1797.  
  1798. #: ../../portable/item.py:1040
  1799. msgid "Torrent Details"
  1800. msgstr "Torrent detaljer"
  1801.  
  1802. #: ../../portable/item.py:1042
  1803. msgid "Torrent Details <i>stopped</i>"
  1804. msgstr ""
  1805.  
  1806. #: ../../portable/item.py:1046
  1807. msgid "Download Details"
  1808. msgstr "Download detaljer"
  1809.  
  1810. #: ../../portable/item.py:1263
  1811. msgid "downloading..."
  1812. msgstr "downloader..."
  1813.  
  1814. #: ../../portable/item.py:1270 ../../portable/item.py:1273
  1815. #, python-format
  1816. msgid "%s remaining"
  1817. msgstr "%s tilbage"
  1818.  
  1819. #: ../../portable/item.py:1282
  1820. msgid "starting up..."
  1821. msgstr "starter op..."
  1822.  
  1823. #: ../../portable/item.py:1477
  1824. msgid "Play Just This Video"
  1825. msgstr "Afspil kun denne video"
  1826.  
  1827. #: ../../portable/item.py:1854
  1828. #, python-format
  1829. msgid "Removing %s items"
  1830. msgstr "Fjerner %s filer"
  1831.  
  1832. #: ../../portable/item.py:1856
  1833. msgid ""
  1834. "One or more of these videos was not downloaded from a channel.  Would you "
  1835. "like to delete these items or just remove their entries from the Library?"
  1836. msgstr ""
  1837. "En eller flere videoer blev ikke hentet fra an kanal. Vil du slette dem "
  1838. "eller barefjerne dem fra Biblioteket?"
  1839.  
  1840. #: ../../portable/item.py:1864
  1841. msgid ""
  1842. "One or more of these items is a folder.  When you remove or delete a folder, "
  1843. "any items inside that folder will also be removed or deleted."
  1844. msgstr ""
  1845. "En eller flere af disse emner er en mappe. N├Ñr du fjerner eller sletter en "
  1846. "mappe, bliver alle emner i den mappe ogs├Ñ fjernet eller slettet."
  1847.  
  1848. #: ../../portable/folder.py:132 ../../portable/folder.py:155
  1849. msgid "Rename Channel Folder"
  1850. msgstr "Omd├╕b kanalmappe"
  1851.  
  1852. #: ../../portable/folder.py:134
  1853. #, python-format
  1854. msgid "Enter a new name for the channel folder %s"
  1855. msgstr "Indtast et nyt navn for denne kanalmappe %s"
  1856.  
  1857. #: ../../portable/folder.py:210 ../../portable/folder.py:215
  1858. msgid "Rename Playlist Folder"
  1859. msgstr "Omd├╕b spilleliste mappe"
  1860.  
  1861. #: ../../portable/folder.py:217
  1862. #, python-format
  1863. msgid "Enter a new name for the playlist folder %s"
  1864. msgstr "Indtast et nyt navn for denne spilleliste mappe %s"
  1865.  
  1866. #: ../../portable/folder.py:225
  1867. msgid "Create Channel Folder"
  1868. msgstr "Opret Kanal mappe"
  1869.  
  1870. #: ../../portable/folder.py:239
  1871. msgid "Create Playlist Folder"
  1872. msgstr "Opret playlist mappe"
  1873.  
  1874. #: ../../portable/folder.py:240
  1875. msgid "Enter a name for the new playlist folder"
  1876. msgstr "Indtast et navn til den nye playlist mappe"
  1877.  
  1878. #: ../../portable/httpclient.py:68
  1879. #, python-format
  1880. msgid "Error: %s"
  1881. msgstr "Fejl: %s"
  1882.  
  1883. #: ../../portable/httpclient.py:83 ../../portable/httpclient.py:89
  1884. msgid "Can't connect"
  1885. msgstr "Kan ikke forbinde"
  1886.  
  1887. #: ../../portable/httpclient.py:84
  1888. #, python-format
  1889. msgid "Connection Error: %s"
  1890. msgstr "Forbindelses fejl: %s"
  1891.  
  1892. #: ../../portable/httpclient.py:90
  1893. msgid "SSL connection error"
  1894. msgstr "SSL forbindelses fejl"
  1895.  
  1896. #: ../../portable/httpclient.py:94
  1897. msgid "HTTP error"
  1898. msgstr "HTTP fejl"
  1899.  
  1900. #: ../../portable/httpclient.py:97
  1901. #, python-format
  1902. msgid "Bad Status Line: %s"
  1903. msgstr "Forkert Status Linie: %s"
  1904.  
  1905. #: ../../portable/httpclient.py:100
  1906. #, python-format
  1907. msgid "Bad Header Line: %s"
  1908. msgstr "Forkert Header Linie: %s"
  1909.  
  1910. #: ../../portable/httpclient.py:103
  1911. #, python-format
  1912. msgid "Bad Chunk size: %s"
  1913. msgstr "Forkert Chunk str.: %s"
  1914.  
  1915. #: ../../portable/httpclient.py:106
  1916. #, python-format
  1917. msgid "Expected CRLF got: %r"
  1918. msgstr "Forventede CRLF - fik : %r"
  1919.  
  1920. #: ../../portable/httpclient.py:109
  1921. #, python-format
  1922. msgid "%s closed connection"
  1923. msgstr "%s forbindelsen lukket"
  1924.  
  1925. #: ../../portable/httpclient.py:115
  1926. msgid "Got 404 status code"
  1927. msgstr "Fik 404 status kode"
  1928.  
  1929. #: ../../portable/httpclient.py:117
  1930. #, python-format
  1931. msgid "Bad Status Code: %s"
  1932. msgstr "Bad Status Code: %s"
  1933.  
  1934. #: ../../portable/httpclient.py:121
  1935. msgid "Authorization failed"
  1936. msgstr "Autentificering fejlede"
  1937.  
  1938. #: ../../portable/httpclient.py:127
  1939. msgid "Pipeline request never started"
  1940. msgstr "Pipeline forsp├╕rgsel startede aldrig"
  1941.  
  1942. #: ../../portable/httpclient.py:131
  1943. msgid "Timeout"
  1944. msgstr "Timeout"
  1945.  
  1946. #: ../../portable/httpclient.py:132
  1947. #, python-format
  1948. msgid "Connection to %s timed out"
  1949. msgstr "Forbindelsen til %s har f├Ñet en time-out"
  1950.  
  1951. #: ../../portable/httpclient.py:136
  1952. msgid "Invalid URL"
  1953. msgstr "Ugyldig URL"
  1954.  
  1955. #: ../../portable/httpclient.py:137
  1956. #, python-format
  1957. msgid "\"%s\" is not a valid URL"
  1958. msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig URL"
  1959.  
  1960. #: ../../portable/httpclient.py:143
  1961. #, python-format
  1962. msgid "The file: \"%s\" doesn't exist"
  1963. msgstr ""
  1964.  
  1965. #: ../../portable/httpclient.py:147
  1966. msgid "Read error"
  1967. msgstr ""
  1968.  
  1969. #: ../../portable/httpclient.py:148
  1970. #, python-format
  1971. msgid "Error while reading from \"%s\""
  1972. msgstr ""
  1973.  
  1974. #: ../../portable/httpclient.py:341
  1975. msgid "Unknown Error code"
  1976. msgstr ""
  1977.  
  1978. #: ../../portable/httpclient.py:373
  1979. msgid "Connection closed"
  1980. msgstr "Forbindelse lukket"
  1981.  
  1982. #: ../../portable/httpclient.py:798
  1983. msgid "Unknown"
  1984. msgstr "Ukendt"
  1985.  
  1986. #: ../../portable/httpclient.py:799
  1987. msgid "Internal Error: Not ready to send"
  1988. msgstr "Intern fejl: Ikke parat til at sende"
  1989.  
  1990. #: ../../portable/app.py:685
  1991. msgid "Database too new"
  1992. msgstr "Databasen er for ny"
  1993.  
  1994. #: ../../portable/app.py:686
  1995. msgid ""
  1996. "You have a database that was saved with a newer version of $shortAppName. "
  1997. "You must download the latest version of $shortAppName and run that."
  1998. msgstr ""
  1999. "Du har en database, der er gemt med en nyere version af $shortAppName. Du "
  2000. "skal downloade den seneste version af $shortAppName og k├╕re denne."
  2001.  
  2002. #: ../../portable/app.py:700
  2003. msgid "Video Directory Missing"
  2004. msgstr ""
  2005.  
  2006. #: ../../portable/app.py:701
  2007. msgid ""
  2008. "\n"
  2009. "Miro can't find your primary video directory.  This may be because it's "
  2010. "located on an external drive that is currently disconnected.\n"
  2011. "\n"
  2012. "If you continue, the video directory will be reset to a location on this "
  2013. "drive (this will cause you to lose some details about the videos on the "
  2014. "external drive).  You can also quit, connect the drive, and relaunch Miro."
  2015. msgstr ""
  2016.  
  2017. #: ../../portable/app.py:1038 ../../portable/app.py:1052
  2018. #: ../../portable/app.py:1096 ../../portable/app.py:1122
  2019. #: ../../portable/app.py:1142
  2020. #, python-format
  2021. msgid "Remove %s"
  2022. msgstr "Fjern %s"
  2023.  
  2024. #: ../../portable/app.py:1039
  2025. #, python-format
  2026. msgid "Are you sure you want to remove the guide %s?"
  2027. msgstr "Er du sikker p├Ñ, at du vil fjerne guiden %s?"
  2028.  
  2029. #: ../../portable/app.py:1053
  2030. #, python-format
  2031. msgid "Are you sure you want to remove %s"
  2032. msgstr "Er du sikker p├Ñ, at du vil fjerne %s?"
  2033.  
  2034. #: ../../portable/app.py:1056 ../../portable/app.py:1101
  2035. #: ../../portable/app.py:1127 ../../portable/app.py:1146
  2036. #, python-format
  2037. msgid "Remove %s channels"
  2038. msgstr "Fjern %s kanaler"
  2039.  
  2040. #: ../../portable/app.py:1058
  2041. #, python-format
  2042. msgid "Are you sure you want to remove these %s playlists"
  2043. msgstr "Er du sikker p├Ñ, at du vil fjerne disse %s playlister?"
  2044.  
  2045. #: ../../portable/app.py:1097
  2046. msgid ""
  2047. "What would you like to do with the videos in this channel that you've "
  2048. "downloaded?"
  2049. msgstr "Hvad vil du g├╕re med de videoer i denne kanal, som du har hentet?"
  2050.  
  2051. #: ../../portable/app.py:1102
  2052. msgid ""
  2053. "What would you like to do with the videos in these channels that you've "
  2054. "downloaded?"
  2055. msgstr "Hvad vil du g├╕re med de videoer i denne kanal, som du har hentet?"
  2056.  
  2057. #: ../../portable/app.py:1123
  2058. #, python-format
  2059. msgid ""
  2060. "Are you sure you want to remove %s?  Any downloads in progress will be "
  2061. "canceled."
  2062. msgstr ""
  2063. "Er du sikker p├Ñ at du vil fjerne %s? Alle igangv├ªrende downloads vil blive "
  2064. "afbrudt"
  2065.  
  2066. #: ../../portable/app.py:1128
  2067. #, python-format
  2068. msgid ""
  2069. "Are you sure you want to remove these %s channels?  Any downloads in "
  2070. "progress will be canceled."
  2071. msgstr ""
  2072. "Er du sikker p├Ñ at du vil fjerne disse %s kanaler? Alle igangv├ªrende "
  2073. "downloads vil blive afbrudt."
  2074.  
  2075. #: ../../portable/app.py:1143
  2076. #, python-format
  2077. msgid "Are you sure you want to remove %s?"
  2078. msgstr "Er du sikker p├Ñ at du vil fjerne %s?"
  2079.  
  2080. #: ../../portable/app.py:1147
  2081. #, python-format
  2082. msgid "Are you sure you want to remove these %s channels?"
  2083. msgstr "Er du sikker p├Ñ at du vil fjerne disse %s kanaler?"
  2084.  
  2085. #: ../../portable/app.py:1160
  2086. #, python-format
  2087. msgid "Stop watching %s"
  2088. msgstr "Afslut visning af %s"
  2089.  
  2090. #: ../../portable/app.py:1161
  2091. #, python-format
  2092. msgid "Are you sure you want to stop watching %s?"
  2093. msgstr "Er du sikker p├Ñ at du vil afslutte visningen af %s?"
  2094.  
  2095. #: ../../portable/app.py:1164
  2096. #, python-format
  2097. msgid "Stop watching %s directories"
  2098. msgstr "Afslut visning af %s mapper"
  2099.  
  2100. #: ../../portable/app.py:1165
  2101. #, python-format
  2102. msgid "Are you sure you want to stop watching these %s directories?"
  2103. msgstr "Er du sikker p├Ñ at du vil afslutte visningen af %s mapper?"
  2104.  
  2105. #: ../../portable/app.py:1196
  2106. msgid "Are you sure you want to quit?"
  2107. msgstr "Er du sikker p├Ñ at du vil slutte programmet?"
  2108.  
  2109. #: ../../portable/app.py:1198
  2110. msgid ""
  2111. "Miro is still uploading your crash report. If you quit now the upload will "
  2112. "be canceled.  Quit Anyway?"
  2113. msgstr ""
  2114.  
  2115. #: ../../portable/app.py:1203
  2116. #, python-format
  2117. msgid "You have %d download still in progress.  Quit Anyway?"
  2118. msgid_plural "You have %d downloads still in progress.  Quit Anyway?"
  2119. msgstr[0] ""
  2120. msgstr[1] ""
  2121.  
  2122. #: ../../portable/app.py:1712
  2123. msgid "Invalid Value"
  2124. msgstr "Ugyldig v├ªrdi"
  2125.  
  2126. #: ../../portable/app.py:1713
  2127. #, python-format
  2128. msgid "%s is invalid.  You must enter a non-negative number."
  2129. msgstr "%s er ugyldig - du skal indtaste en ikke negativ v├ªrdi."
  2130.  
  2131. #: ../../portable/app.py:1839
  2132. msgid "Error Revealing File"
  2133. msgstr ""
  2134.  
  2135. #: ../../portable/app.py:1840
  2136. #, python-format
  2137. msgid "The file \"%s\" was deleted from outside Miro."
  2138. msgstr ""
  2139.  
  2140. #: ../../portable/app.py:2011
  2141. msgid " - Invalid URL"
  2142. msgstr " - ugyldig URL"
  2143.  
  2144. #: ../../portable/app.py:2012
  2145. msgid ""
  2146. "The address you entered is not a valid URL.\n"
  2147. "Please double check and try again.\n"
  2148. "\n"
  2149. msgstr ""
  2150. "Adressen du har indtastet er ikke en gyldig URL.\n"
  2151. "Tjek adressen og pr├╕v igen.\n"
  2152. "\n"
  2153.  
  2154. #: ../../portable/app.py:2036
  2155. msgid "$shortAppName - Add Channel"
  2156. msgstr "$shortAppName - Tilf├╕j kanal"
  2157.  
  2158. #: ../../portable/app.py:2036
  2159. msgid "Enter the URL of the channel to add"
  2160. msgstr "Indtast URL p├Ñ kanalen som ├╕nskes tilf├╕jet"
  2161.  
  2162. #: ../../portable/app.py:2057
  2163. msgid "$shortAppName - Add Miro Guide"
  2164. msgstr "$shortAppName - Tilf├╕j Miro guide"
  2165.  
  2166. #: ../../portable/app.py:2057
  2167. msgid "Enter the URL of the Miro Guide to add"
  2168. msgstr "Indtast URL┬┤en p├Ñ den Miro guide, der skal tilf├╕jes"
  2169.  
  2170. #: ../../portable/app.py:2063
  2171. msgid "$shortAppName - Download Video"
  2172. msgstr ""
  2173.  
  2174. #: ../../portable/app.py:2063
  2175. msgid "Enter the URL of the video to download"
  2176. msgstr ""
  2177.  
  2178. #: ../../portable/app.py:2420
  2179. msgid "Starter Channels"
  2180. msgstr ""
  2181.  
  2182. #: ../../portable/app.py:2437
  2183. msgid "Example Playlist"
  2184. msgstr "Playliste eksempel"
  2185.  
  2186. #: ../../portable/app.py:2463
  2187. msgid "Custom Channels"
  2188. msgstr "Special kanaler"
  2189.  
  2190. #: ../../portable/app.py:2463
  2191. msgid ""
  2192. "You are running a version of $longAppName with a custom set of channels."
  2193. msgstr "Du bruger en version af $longAppName med et specielt kanal s├ªt"
  2194.  
  2195. #: ../../portable/app.py:2478
  2196. msgid "Error Changing Movies Directory"
  2197. msgstr ""
  2198.  
  2199. #: ../../portable/app.py:2479
  2200. msgid ""
  2201. "You don't have permission to write to the directory you selected.  Miro will "
  2202. "continue to use the old videos directory."
  2203. msgstr ""
  2204.  
  2205. #: ../../portable/app.py:2508
  2206. msgid "Error Saving Video"
  2207. msgstr "Fejl ved gemning af video"
  2208.  
  2209. #: ../../portable/app.py:2510
  2210. #, python-format
  2211. msgid ""
  2212. "An error occured while trying to save %s.  Please check that the file has "
  2213. "not been deleted and try again."
  2214. msgstr ""
  2215.  
  2216. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:1
  2217. msgid "(Changes won't go into effect until you restart Miro)"
  2218. msgstr "(├åndringer virker n├Ñr du starter Miro igen n├ªste gang)"
  2219.  
  2220. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:2
  2221. msgid ""
  2222. "1 day\n"
  2223. "3 days\n"
  2224. "6 days\n"
  2225. "10 days\n"
  2226. "1 month\n"
  2227. "Never"
  2228. msgstr ""
  2229. "1 dag\n"
  2230. "3 dage\n"
  2231. "6 dage\n"
  2232. "10 dage\n"
  2233. "1 m├Ñned\n"
  2234. "Aldrig"
  2235.  
  2236. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:8
  2237. msgid "<b>BitTorrent</b>"
  2238. msgstr "<b>BitTorrent</b>"
  2239.  
  2240. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:9
  2241. msgid "<b>Searching for Videos</b>"
  2242. msgstr "<b>S├╕g efter videoer</b>"
  2243.  
  2244. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:10
  2245. msgid "<b>Would you like Miro to look for video files on your computer?</b>"
  2246. msgstr ""
  2247. "<b>Vil du have Miro til at lede efter videofiler p├Ñ din computer?</b>"
  2248.  
  2249. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:11
  2250. msgid "<b>Would you like to run Miro when your computer starts up?</b>"
  2251. msgstr "<b>Vil du starte Miro n├Ñr din computer starter?</b>"
  2252.  
  2253. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:12
  2254. msgid ""
  2255. "<b>You're done!</b>\n"
  2256. "\n"
  2257. "Setup is complete -- now you can find some channels and start watching.\n"
  2258. "\n"
  2259. "<b>Don't Wait:</b> Miro is different than watching webpage videos -- "
  2260. "publishers can offer big, high quality videos.  So don't sit around waiting "
  2261. "for videos: start some downloads and check back later.\n"
  2262. "\n"
  2263. "<b>Leave it On:</b> Miro regularly checks channels for new videos and "
  2264. "downloads in the background.  Leaving it running means you'll have new "
  2265. "videos when you're ready to watch.\n"
  2266. "\n"
  2267. "<b>Don't Worry About Disk Space:</b> Like a TiVo, Miro features an "
  2268. "'expiration' system that helps clean out older videos to make room for new "
  2269. "videos.  You can always keep a video permanently by clicking 'save' and you "
  2270. "can set a channel's settings to save videos automatically.\n"
  2271. "\n"
  2272. "<b>Go Big:</b> The button to the right of the play button shows videos "
  2273. "fullscreen.\n"
  2274. "\n"
  2275. "<b>Find Videos:</b> The Miro Guide has hundreds of internet TV channels, all "
  2276. "of them are free.  Just click 'ADD' to watch a channel."
  2277. msgstr ""
  2278. "<b>Færdig!</b>\n"
  2279. "\n"
  2280. "Setup f├ªrdig -- nu kan du finde kanaler og begynde at kigge.\n"
  2281. "\n"
  2282. "<b>Vent ikke:</b> Miro er anderles end at se webside videoer-- Udbyderne kan "
  2283. "tilbyde stor h├╕jkvalitets videoer. S├Ñ sid ikke og vent p├Ñ videoer: start "
  2284. "nogle downloads og check igen senere.\n"
  2285. "\n"
  2286. "<b>Lad programmet k├╕re:</b> Miro tjekker j├ªvnligt kanler for nye videoer og "
  2287. "downloader i baggrunden. At lade programmet k├╕re, betyder, at du har nye "
  2288. "videoer at se n├Ñr du vil se dem.\n"
  2289. "\n"
  2290. "<b>V├ªr ikke bekymret for pladesn p├Ñ din harddisk</b> Miro har et ┬┤┬┤sidste "
  2291. "salgsdato┬┤┬┤ system der automatisk sletter gamle videoer, for at lave plads "
  2292. "til nye. Du kan altid gemme ern video permanent vea at klikke p├Ñ Gem og du "
  2293. "kan s├ªtte kanaler til at gemme videoer automatisk.\n"
  2294. "\n"
  2295. "<b>Fuld sk├ªrm:</b>Knappen til h├╕jre for Play knappen viser video i fuld "
  2296. "skærm.\n"
  2297. "\n"
  2298. "<b>Find videoer</b> Miro guiden har hundreder af internet tv kanaler - alle "
  2299. "gratis. Klik p├Ñ Tilf├╕j for at se en kanal."
  2300.  
  2301. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:26
  2302. msgid "By default, videos _expire after"
  2303. msgstr ""
  2304.  
  2305. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:27
  2306. msgid "C_hannel:"
  2307. msgstr "K_annal:"
  2308.  
  2309. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:28
  2310. msgid "C_hannels"
  2311. msgstr ""
  2312.  
  2313. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:29
  2314. msgid "C_reate Channel"
  2315. msgstr "O_pret kanal"
  2316.  
  2317. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:30
  2318. msgid "Check Channels for _new content"
  2319. msgstr ""
  2320.  
  2321. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:31
  2322. msgid "Disk _Space"
  2323. msgstr ""
  2324.  
  2325. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:33
  2326. msgid "Don't start a download _if it leaves less than"
  2327. msgstr ""
  2328.  
  2329. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:34
  2330. msgid "Download at _most"
  2331. msgstr ""
  2332.  
  2333. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:35
  2334. msgid ""
  2335. "Every 30 minutes\n"
  2336. "Every hour\n"
  2337. "Manually"
  2338. msgstr ""
  2339. "Hvert 30. minut\n"
  2340. "Hver time\n"
  2341. "Manuelt"
  2342.  
  2343. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:38
  2344. msgid "G_B free"
  2345. msgstr ""
  2346.  
  2347. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:39
  2348. msgid "Go"
  2349. msgstr "Go"
  2350.  
  2351. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:40
  2352. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:4
  2353. msgid "In This:"
  2354. msgstr "I dette:"
  2355.  
  2356. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:44
  2357. msgid ""
  2358. "Miro can find all the videos on your computer to help you organize your "
  2359. "collection."
  2360. msgstr ""
  2361. "Miro kan finde alle videoer p├Ñ din computer og hj├ªlpe dig med at organisere "
  2362. "dine videoer."
  2363.  
  2364. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:46
  2365. msgid "Play _videos one after another"
  2366. msgstr ""
  2367.  
  2368. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:47
  2369. msgid "Preferences"
  2370. msgstr "Indstillinger"
  2371.  
  2372. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:48
  2373. msgid "Restrict to my full _home folder"
  2374. msgstr "Begr├ªns til min _Hjemme mappe"
  2375.  
  2376. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:49
  2377. msgid "S_top after each video"
  2378. msgstr ""
  2379.  
  2380. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:50
  2381. msgid "S_tore downloaded videos in this folder:"
  2382. msgstr ""
  2383.  
  2384. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:51
  2385. msgid "Search _Engine:"
  2386. msgstr "S├╕g_Emaskine"
  2387.  
  2388. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:52
  2389. msgid "Search _custom folder:"
  2390. msgstr "S├╕g i spe_Cialmapper"
  2391.  
  2392. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:53
  2393. msgid "Select Movies Directory"
  2394. msgstr "V├ªlg Video Bibliotek"
  2395.  
  2396. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:54
  2397. msgid "Select custom search directory"
  2398. msgstr "V├ªlg special s├╕ge mappe"
  2399.  
  2400. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:55
  2401. msgid ""
  2402. "The next few screens will help you set up Miro so that it works best for "
  2403. "you.  Here's the first question."
  2404. msgstr ""
  2405. "De n├ªste sk├ªrmbilleder vil hj├ªlpe dig med at konfigurere Miro s├Ñ det virker "
  2406. "bedst muligt for dig. Her er det s├╕rste sp├╕rgsm├Ñl."
  2407.  
  2408. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:56
  2409. msgid "To a_void slowdowns, limit upstream to"
  2410. msgstr ""
  2411.  
  2412. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:57
  2413. msgid "Volume:"
  2414. msgstr "Volume:"
  2415.  
  2416. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:58
  2417. msgid ""
  2418. "We recommend that you allow Miro to launch when your computer starts up.  "
  2419. "This way, videos that haven't finished downloading can finish and new videos "
  2420. "on your channels will be ready when you want to watch."
  2421. msgstr ""
  2422. "Vi anbefaler at lade Miro starte n├Ñr din commputer starter. P├Ñ denne m├Ñde "
  2423. "bliver ikke f├ªrdig downloads gjort f├ªrdige og nye videoer bliver hentet i "
  2424. "baggrunden, s├Ñ de er klar n├Ñr du vil se dem."
  2425.  
  2426. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:60
  2427. msgid ""
  2428. "Welcome to Internet TV.  There's a lot you can do with Miro: automatically "
  2429. "download videos from your favorite channels, watch new videos one after the "
  2430. "other, download torrents, recommend videos to friends, and lots more."
  2431. msgstr ""
  2432. "Velkommen til internet tv. Der er en masse du kan med Miro: automatisk "
  2433. "downloade videoer fra dine favorit kanaler, se nye videoer en efter en, "
  2434. "hente torrents, anbefale videoer til venner og meget mere."
  2435.  
  2436. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:61
  2437. msgid ""
  2438. "You've selected a new folder to download movies to.  Should Miro migrate "
  2439. "your existing downloads there?  (Currently dowloading movies will not be "
  2440. "moved until they finish.)"
  2441. msgstr ""
  2442. "Du har valgt en n mappe til download af videoer. Skal Miro flytte dine "
  2443. "eksisterende downloads til denne mappe? (Videoer der hentes nu bliver f├╕rst "
  2444. "flyttet n├Ñr de er hentet)"
  2445.  
  2446. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:62
  2447. msgid "_Add Folder"
  2448. msgstr "_Tilf├╕j Mappe"
  2449.  
  2450. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:63
  2451. msgid "_Automatically run Miro when I log in"
  2452. msgstr ""
  2453.  
  2454. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:64
  2455. msgid "_Bit Torrent uses ports between"
  2456. msgstr ""
  2457.  
  2458. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:65
  2459. msgid "_Downloads"
  2460. msgstr ""
  2461.  
  2462. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:66
  2463. msgid "_Folders"
  2464. msgstr ""
  2465.  
  2466. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:67
  2467. msgid "_General"
  2468. msgstr ""
  2469.  
  2470. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:68
  2471. msgid "_KB/s when my computer is active"
  2472. msgstr ""
  2473.  
  2474. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:69
  2475. msgid "_Playback"
  2476. msgstr ""
  2477.  
  2478. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:70
  2479. msgid "_Resume playback of videos from the point where they were stopped"
  2480. msgstr ""
  2481.  
  2482. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:71
  2483. msgid "_Search"
  2484. msgstr "_S├╕g"
  2485.  
  2486. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:72
  2487. msgid "_Search For:"
  2488. msgstr "_S├╕g efter:"
  2489.  
  2490. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:73
  2491. msgid "_URL"
  2492. msgstr "_Adresse"
  2493.  
  2494. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:74
  2495. msgid "_Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
  2496. msgstr ""
  2497.  
  2498. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:75
  2499. msgid ""
  2500. "_Watch for new videos in these folders and include them in the Library"
  2501. msgstr ""
  2502.  
  2503. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:76
  2504. msgid "_and"
  2505. msgstr ""
  2506.  
  2507. #: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:77
  2508. msgid "videos at once"
  2509. msgstr "videoer med det samme"
  2510.  
  2511. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:2
  2512. msgid ""
  2513. "$longAppName version $appVersion ($appRevision); copyright (c) 2005-2007 "
  2514. "$publisher.  $longAppName and the $longAppName logo are trademarks of "
  2515. "$publisher."
  2516. msgstr ""
  2517. "$longAppName version $appVersion ($appRevision); copyright (c) 2005-2007 "
  2518. "$publisher. $longAppName og $longAppName logo er  $publisher ┬┤s registrerede "
  2519. "varemærker."
  2520.  
  2521. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:1
  2522. msgid "About $longAppName"
  2523. msgstr "Om $longAppName"
  2524.  
  2525. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:1
  2526. msgid "Add Channel"
  2527. msgstr "Tilf├╕j Kanal"
  2528.  
  2529. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:2
  2530. msgid "Please enter the URL of the channel you'd like to add."
  2531. msgstr "Venligst indtast URL p├Ñ den kanal som du gerne vil tilf├╕je"
  2532.  
  2533. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:6
  2534. msgid "Copy log to clipboard"
  2535. msgstr "Kopier log til udklipsholderen"
  2536.  
  2537. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:5
  2538. msgid "Open up the bug tracker"
  2539. msgstr "├àbn fejlrapporterings modulet"
  2540.  
  2541. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:2
  2542. msgid ""
  2543. "Please help us fix it. Copy and paste all the\n"
  2544. "information into our bug tracker and tell us what you were doing when the\n"
  2545. "problem occurred."
  2546. msgstr ""
  2547. "V├ªr rar at hj├ªlpe os med at fixe det. Kopi├⌐r og inds├ªt al\n"
  2548. "informationen i vores bug tracker og fort├ªl os hvad du gjorde, da\n"
  2549. "problemet opstod."
  2550.  
  2551. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:7
  2552. msgid ""
  2553. "Then, please restart $longAppName (or you may keep getting related errors). "
  2554. "Sorry for the inconvenience. $longAppName is still in beta, but with your "
  2555. "help we're fixing problems fast!"
  2556. msgstr ""
  2557. "V├ªr venlig at genstarte $longAppName (ellers kan du f├Ñ flere fejl af samme "
  2558. "slags). Beklager ulejligheden. $longAppName er stadig i beta, me med din "
  2559. "hj├ªlp f├Ñr vi fundet fejlene hurtigt!"
  2560.  
  2561. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:1
  2562. msgid "You found a bug in $longAppName!"
  2563. msgstr "Du fandt en program fejl i $longAppName!"
  2564.  
  2565. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:1
  2566. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:1
  2567. msgid " "
  2568. msgstr " "
  2569.  
  2570. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:2
  2571. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:2
  2572. msgid "'"
  2573. msgstr "'"
  2574.  
  2575. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:10
  2576. msgid ""
  2577. "But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
  2578. "videos, and descriptions may look funny."
  2579. msgstr ""
  2580. "Men Democracy afspilleren vil fors├╕ger at g├╕re sit bedste for at hente "
  2581. "filerne. Det tager m├Ñske noget ekstra tid at vise oversigten over videoerne "
  2582. "og beskrivelserne kan m├Ñske blive formateret forkert."
  2583.  
  2584. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:12
  2585. msgid "Please contact the publishers of"
  2586. msgstr "Venligt kontant udgiveren af"
  2587.  
  2588. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:13
  2589. msgid ""
  2590. "and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
  2591. "$shortAppName."
  2592. msgstr ""
  2593. "og foresp├╕rg om de kan levere feed┬┤en i et format, de er kompatibelt med "
  2594. "$shortAppName."
  2595.  
  2596. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/main.dtd.template:1
  2597. msgid "$longAppName"
  2598. msgstr "$longAppName"
  2599.  
  2600. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:4
  2601. msgid ""
  2602. "You've selected a new folder to download movies to.  Should $shortAppName "
  2603. "migrate your existing downloads there?(Currently dowloading movies will not "
  2604. "be moved until they finish)"
  2605. msgstr ""
  2606. "Du har valgt en ny mappe at gemme dine hentede emner i. Skal $shortAppName "
  2607. "flytte dine eksisterende emner til denne mappe? (Igangv├ªrende downloads "
  2608. "flyttes f├╕rst n├Ñr de er f├ªrdige)."
  2609.  
  2610. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:1
  2611. msgid "Channel requires authentication"
  2612. msgstr "Kanalen kr├ªver godkendelse"
  2613.  
  2614. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:2
  2615. msgid ""
  2616. "Please enter the username and password given to you by this channel's "
  2617. "publisher."
  2618. msgstr ""
  2619. "Venligst indtast det brugernavn og kodeord som du har f├Ñet af denne kanals "
  2620. "udgiver."
  2621.  
  2622. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:51
  2623. msgid ""
  2624. "(WARNING: Changes won't go into effect until you restart $longAppName.)"
  2625. msgstr ""
  2626. "ADVARSEL: ├åndringer effektueres f├╕rst n├Ñr du har genstartet $longAppName)."
  2627.  
  2628. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:30
  2629. msgid "Add Folder..."
  2630. msgstr "Tilf├╕j Mappe..."
  2631.  
  2632. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:4
  2633. msgid "Automatically run $longAppName when I login."
  2634. msgstr ""
  2635.  
  2636. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:50
  2637. msgid "BitTorrent"
  2638. msgstr ""
  2639.  
  2640. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:42
  2641. msgid "By default, videos expire after"
  2642. msgstr "Som standard udl├╕ber videoer efter"
  2643.  
  2644. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:13
  2645. msgid "Check channels for new content"
  2646. msgstr ""
  2647.  
  2648. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:6
  2649. msgid "Close to tray so that downloads can continue."
  2650. msgstr "Minim├⌐r s├Ñ downloads kan forts├ªtte."
  2651.  
  2652. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:14
  2653. msgid "Every 30 minutes"
  2654. msgstr "Hver 30. minut"
  2655.  
  2656. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:15
  2657. msgid "Every hour"
  2658. msgstr "Hver time"
  2659.  
  2660. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:28
  2661. msgid "Folder"
  2662. msgstr ""
  2663.  
  2664. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:16
  2665. msgid "Manually"
  2666. msgstr "Manuelt"
  2667.  
  2668. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:1
  2669. msgid "Options"
  2670. msgstr "Valgmuligheder"
  2671.  
  2672. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:21
  2673. msgid "Play one video, then stop."
  2674. msgstr ""
  2675.  
  2676. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:7
  2677. msgid "Quit Miro completely."
  2678. msgstr ""
  2679.  
  2680. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:19
  2681. msgid ""
  2682. "Remember where I stopped watching a video and continue playing from that "
  2683. "point."
  2684. msgstr "Husk hvor jeg stoppede visningen og forts├ªt derfra."
  2685.  
  2686. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:29
  2687. msgid "Show as a Channel"
  2688. msgstr "Vis som kanal"
  2689.  
  2690. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:24
  2691. msgid "Store downloaded videos in this folder:"
  2692. msgstr "Gem hentede videoer idenne mappe:"
  2693.  
  2694. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:52
  2695. msgid ""
  2696. "To avoid slowdowns, limit upstream bandwith when my computer is active."
  2697. msgstr ""
  2698.  
  2699. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:53
  2700. msgid "Upstream limit (KB/s)"
  2701. msgstr ""
  2702.  
  2703. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:54
  2704. msgid "Use BitTorrent ports between"
  2705. msgstr "Brug BitTorrent porte mellem"
  2706.  
  2707. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:40
  2708. msgid ""
  2709. "WARNING: This setting will not go into effect until you restart $longAppName."
  2710. msgstr "ADVARSEL: Denne ├ªndring kr├ªver at genstarter $longAppName."
  2711.  
  2712. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:10
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress."
  2715. msgstr "Advar mig hvis jeg fors├╕ger at afslutte mens en download er igang"
  2716.  
  2717. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:27
  2718. msgid "Watch for new videos in these folders and include them in my Library."
  2719. msgstr ""
  2720. "Kontroller for nye videoer i disse mapper og inkluder dem i mit bibliotek"
  2721.  
  2722. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:5
  2723. msgid "When I click the red close button:"
  2724. msgstr "N├Ñr jeg klikker p├Ñ den r├╕de Luk knap:"
  2725.  
  2726. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:55
  2727. msgid "and"
  2728. msgstr "og"
  2729.  
  2730. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:5
  2731. msgid "Channel:"
  2732. msgstr "Kanal:"
  2733.  
  2734. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:6
  2735. msgid "Search Engine:"
  2736. msgstr "S├╕gemaskine:"
  2737.  
  2738. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:2
  2739. msgid "Search For:"
  2740. msgstr "S├╕g efter:"
  2741.  
  2742. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:7
  2743. msgid "URL:"
  2744. msgstr "Adresse(URL):"
  2745.  
  2746. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:33
  2747. msgid ""
  2748. "$longAppName can find all the videos on your computer to help you organize "
  2749. "your collection."
  2750. msgstr ""
  2751. "$longAppName kan finde alle videoer p├Ñ din computer og hj├ªlpe dig med at "
  2752. "organisere disse."
  2753.  
  2754. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:45
  2755. msgid ""
  2756. "$longAppName regularly checks channels for new videos and downloads in the "
  2757. "background.  Leaving it running means you'll have new videos when you're "
  2758. "ready to watch."
  2759. msgstr ""
  2760. "$longAppName tjekker j├ªvnligt om der er nye videoer og henter dem i "
  2761. "baggrunden. Ved at lade programmet k├╕re har du altid nye videoer klar til "
  2762. "n├Ñr du vil se dem."
  2763.  
  2764. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:29
  2765. msgid "$shortAppName First Time Setup"
  2766. msgstr "$shortAppName f├╕rste gangs konfiguration"
  2767.  
  2768. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:39
  2769. msgid "Cancel Search"
  2770. msgstr "Afbryd s├╕gning"
  2771.  
  2772. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:38
  2773. msgid "Change"
  2774. msgstr "├åndr"
  2775.  
  2776. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:46
  2777. msgid "Don't Worry About Disk Space:"
  2778. msgstr "T├ªnk ikke p├Ñ harddiskplads"
  2779.  
  2780. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:50
  2781. msgid "Find Videos:"
  2782. msgstr "Find videoer:"
  2783.  
  2784. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:48
  2785. msgid "Go Big:"
  2786. msgstr "Fuld sk├ªrm:"
  2787.  
  2788. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:44
  2789. msgid "Leave it On:"
  2790. msgstr "Lad Miro k├╕re"
  2791.  
  2792. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:47
  2793. msgid ""
  2794. "Like a TiVo, $longAppName features an 'expiration' system that helps clean "
  2795. "out older videos to make room for new videos.  You can always keep a video "
  2796. "permanently by clicking 'save' and you can set a channel's settings to save "
  2797. "videos automatically."
  2798. msgstr ""
  2799. "$longAppName har \"Sidste salgsdato\" system, som hj├ªlper dig med at slette "
  2800. "gamle videoer, s├Ñ du f├Ñr plads til nye. Du kan altid beholde en video ved at "
  2801. "trykke p├Ñ Gem/Save"
  2802.  
  2803. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:42
  2804. msgid ""
  2805. "Now you can explore the Channel Guide\n"
  2806. "and start watching.  A few tips to get started:"
  2807. msgstr ""
  2808. "Nu kan du udforske kanal guiden\n"
  2809. "og begynde at kigge."
  2810.  
  2811. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:40
  2812. msgid "Reset Search"
  2813. msgstr "Rens s├╕gefeltet"
  2814.  
  2815. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:35
  2816. msgid "Restrict to all my personal files."
  2817. msgstr "Begr├ªns til alle mine personlige filer."
  2818.  
  2819. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:36
  2820. msgid "Search custom folder:"
  2821. msgstr "S├╕g i mappen:"
  2822.  
  2823. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:51
  2824. msgid ""
  2825. "The $shortAppName Channel Guide has hundreds of internet TV channels; all of "
  2826. "them are free.  Just click 'ADD' to watch a channel."
  2827. msgstr ""
  2828.  
  2829. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:49
  2830. msgid "The button to the right of the play button shows videos fullscreen."
  2831. msgstr "Knappen til h├╕jre for Play knappen viser videoerne i fuld sk├ªrm."
  2832.  
  2833. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:30
  2834. msgid ""
  2835. "The next few screens will help you set up $longAppName so that it works best "
  2836. "for you."
  2837. msgstr ""
  2838. "De n├ªste sk├ªrmbilleder vil hj├ªlpe dig med at ops├ªtte  $longAppName s├Ñ "
  2839. "programmet fungerer bedste muligt for dig."
  2840.  
  2841. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:31
  2842. msgid ""
  2843. "We recommend that you have $longAppName launch when your computer starts up. "
  2844. " This way, videos in progress can finish downloading and new videos can be "
  2845. "downloaded in the background, ready when you want to watch."
  2846. msgstr ""
  2847. "Vi anbefaler at  $longAppName  starter n├Ñr din computer starter. P├Ñ denne "
  2848. "m├Ñde kan videoer der er igang med at blive hentet blive f├ªrdige og nyer "
  2849. "videoer kan hentes i baggrunden og v├ªre klar til n├Ñr du vil se dem."
  2850.  
  2851. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:34
  2852. msgid "Would you like $longAppName to look for video files on your computer?"
  2853. msgstr "Vil du have  $longAppName til at lede efter videoer p├Ñ din computer?"
  2854.  
  2855. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:32
  2856. msgid "Would you like to run $shortAppName on startup?"
  2857. msgstr "Vil du have  $longAppName til at k├╕re n├Ñr din maskine starter?"
  2858.  
  2859. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:41
  2860. msgid "You're done!"
  2861. msgstr "Du er f├ªrdig!"
  2862.  
  2863. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/update_available.dtd.template:1
  2864. msgid "Release Notes:"
  2865. msgstr "Dokumentation for udgivelse:"
  2866.  
  2867. #: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/yesno.dtd.template:1
  2868. msgid "Question"
  2869. msgstr "Sp├╕rgsm├Ñl"
  2870.